Курс западнорусского языка/Урок 27
Урок 27. Чтение и анализ III: Литовские статуты. Правовая лексика и условные конструкции
Цели урока
- Применить полученные знания по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике к чтению фрагмента Литовского статута (1588 г.).
- Углубить понимание правовой лексики западнорусского языка (термины судопроизводства, наказания, права сословий).
- Изучить условные конструкции в юридических текстах (если... то, который... маеть).
- Научиться анализировать текст статута на уровне грамматики и синтаксиса: выделять модальные конструкции, условные придаточные, формулы.
- Сравнить язык статута с современными белорусским, украинским и русским юридическими языками.
Историческая справка
Литовские статуты (1529, 1566, 1588 гг.) — это своды законов Великого княжества Литовского, написанные на западнорусском языке. Статут 1588 года был подготовлен канцлером Львом Сапегой и стал окончательной, наиболее полной редакцией. Он состоял из 14 разделов и 488 артыкулов (статей) и регулировал все сферы жизни: уголовное, гражданское, семейное и процессуальное право.
Статут 1588 года был напечатан в Вильне и стал важнейшим юридическим памятником не только ВКЛ, но и всей Восточной Европы. Он действовал до 1840 года и оказал влияние на правовые системы соседних государств.
В этом уроке мы прочитаем и проанализируем фрагмент Статута 1588 года (Раздел III, Артыкул 1) — о правах шляхты.
1. Текст: фрагмент Статута 1588 года (Раздел III, Артыкул 1)
Оригинал (в современной транслитерации):
О шляхетскихъ правахъ. Который бы шляхтичъ былъ позванъ до суду земского, а не сталъ бы на рокъ судовый, тогды маеть быти позванъ другій разъ; а если бы и другого року не сталъ, тогды маеть быти сужень заочно, абы не былъ дáренъ кривды.
Перевод на современный русский:
О шляхетских правах. Если бы шляхтич был вызван в земский суд и не явился бы в судебный срок, тогда он должен быть вызван вторично; а если бы и во второй срок не явился, тогда должен быть судим заочно, чтобы не осталась без наказания обида (кривда).
2. Разбор по предложениям
Предложение 1: О шляхетскихъ правахъ.
- Заголовок артыкула (тема).
Предложение 2: Который бы шляхтичъ былъ позванъ до суду земского, а не сталъ бы на рокъ судовый, тогды маеть быти позванъ другій разъ;...
- Который бы шляхтичъ... — условная конструкция (если бы шляхтич...). Здесь который выступает в значении если (как в польском który? В западнорусском который бы — стандартная формула условного придаточного в юридических текстах).
- былъ позванъ — пассивная конструкция (был вызван).
- а не сталъ бы — и не явился бы (стать — явиться, прибыть).
- рокъ судовый — судебный срок (рокъ — срок, из польского rok).
- тогды — тогда.
- маеть быти позванъ — должен быть вызван (модальная конструкция с маеть быти).
Предложение 3: ...а если бы и другого року не сталъ, тогды маеть быти сужень заочно, абы не былъ дáренъ кривды.
- если бы... не сталъ — ещё одна условная конструкция.
- сужень заочно — судим заочно (заочно — заочно, в отсутствие).
- абы не былъ дáренъ кривды — чтобы не осталась без наказания обида (абы — чтобы, кривда — обида, несправедливость).
3. Грамматический комментарий
| Элемент | Грамматическая функция | Комментарий |
|---|---|---|
| который бы... | условный союз | если бы (юридическая формула) |
| былъ позванъ | пассив (прошедшее время) | был вызван |
| маеть быти | модальная конструкция | должен быть (будущее время с долженствованием) |
| рокъ судовый | юридический термин | судебный срок (полонизм) |
| сужень заочно | пассив + обстоятельство | судим заочно |
| абы... | союз цели | чтобы (полонизм) |
4. Правовая лексика
| Слово (западнорусское) | Значение | Современный аналог |
|---|---|---|
| шляхтичъ | дворянин | шляхціч (бел.), шляхтич (укр.) |
| судъ земский | земский суд | земскі суд (бел.) |
| рокъ судовый | судебный срок | тэрмін судовага паседжання (бел.) |
| кривда | обида, несправедливость | крыўда (бел.), кривда (укр.) |
| заочно | заочно | завочна (бел.), заочно (укр.) |
5. Условные конструкции в юридических текстах
В Статутах часто используются условные конструкции с который бы... или если бы... для описания гипотетических ситуаций и наказаний.
| Тип условия | Союз | Пример |
|---|---|---|
| Условие (реальное) | который бы... / если бы... | Который бы шляхтичъ былъ позванъ... |
| Условие (нереальное) | который бы... (с сослагательным наклонением) | Который бы кто врядъ захватилъ... |
Лексика для запоминания
| Слово (западнорусское) | Значение | Пример из текста |
|---|---|---|
| шляхтичъ | дворянин | Который бы шляхтичъ... |
| рокъ | срок | рокъ судовый |
| тогды | тогда | тогды маеть быти... |
| кривда | обида | абы не былъ дáренъ кривды |
Упражнения
1. Чтение вслух: Прочитайте вслух фрагмент Статута в современной транслитерации.
2. Перевод: Переведите фрагмент на современный русский или белорусский язык.
3. Грамматический разбор: Найдите в тексте:
* Условную конструкцию с который бы.... * Пассивные конструкции (былъ позванъ, быти сужень). * Модальную конструкцию маеть быти. * Союз цели абы.
4. Лексика: Выпишите все слова, относящиеся к правовой сфере (шляхтич, суд, рок, кривда).
5. Сравнение: Сравните язык Статута с современным юридическим русским языком. Какие слова устарели, а какие сохранились?
Домашнее задание
- Выучить правовую лексику из текста (шляхтичъ, судъ земский, рокъ, кривда, заочно).
- Выучить условные конструкции (который бы..., если бы...).
- Прочитать дополнительный материал о Литовских статутах и их правовой лексике.
- Письменно ответить на вопрос: как условные конструкции в Статутах отражают юридическую логику и практику судопроизводства ВКЛ?