Курс западнорусского языка/Урок 3

Урок 3. Кириллица и орфография западнорусского письма. Различия в начертании букв по сравнению с современной кириллицей

Цели урока

  • Освоить кириллический алфавит западнорусского письма (XIV–XVII вв.) и его отличия от современного русского, украинского и белорусского алфавитов.
  • Изучить специфические буквы и графемы, характерные для западнорусских рукописей и печатных книг.
  • Понять особенности орфографии западнорусского языка (вариативность, влияние польской орфографии, церковнославянские традиции).
  • Научиться читать и транслитерировать западнорусские тексты.
  • Увидеть, как письменность отражает фонетические особенности западнорусского языка (аканье, дзеканье, цеканье).

Историческая справка

Западнорусский язык использовал кириллический алфавит, который был заимствован из древнерусской традиции, но с течением времени приобрёл ряд особенностей. В отличие от современного русского алфавита (33 буквы), в западнорусском письме использовалось около 40–45 знаков, включая буквы, унаследованные из церковнославянского, и дополнительные знаки для передачи специфических звуков.

Основные источники: - Рукописные книги и грамоты (XIV–XVI вв.). - Печатные книги Франциска Скорины (1517–1519 гг.). - Статуты ВКЛ (издания 1588 г. и др.).

Особенности западнорусской орфографии: - Вариативность написания одного и того же слова (руский / руський / руски). - Влияние польской орфографии: использование диграфов (rz, sz, cz) в некоторых текстах, передача мягкости через i (киив, мисто). - Сохранение церковнославянских букв (ѡ, є, ы, ъ, ь) в религиозных текстах, но их упрощение в светских документах.

1. Алфавит западнорусского языка

В западнорусском письме использовались следующие буквы (с указанием их произношения и отличий от современной кириллицы):

Буква (западнорус.) Произношение Современный аналог (рус./укр./белор.) Примечание
А а /a/ А а Без изменений
Б б /b/ Б б Без изменений
В в /v/ (или /w/) В в В некоторых текстах /w/ (как белорусское ў)
Г г /g/ (твёрдое) Г г (рус., укр.) В современном белорусском — фрикативное /ɣ/
Д д /d/ Д д Без изменений
Е е /je/ (в начале слова) или /e/ Е е В западнорусском могли писать є для /je/
Є є /je/ Є (укр.) Передаёт е после гласных или в начале слова
Ж ж /ʒ/ Ж ж Без изменений
З з /z/ З з Без изменений
И и /i/ И и (рус., белор.) / І і (укр.) В западнорусском часто использовалась і
І і /i/ І і (укр., белор.) Использовалась для передачи мягкости
К к /k/ К к Без изменений
Л л /l/ (твёрдое) или /lʲ/ (мягкое) Л л Мягкость передавалась через i (лис вместо лес)
М м /m/ М м Без изменений
Н н /n/ Н н Без изменений
О о /o/ О о Без изменений
П п /p/ П п Без изменений
Р р /r/ Р р Без изменений
С с /s/ С с Без изменений
Т т /t/ Т т Без изменений
У у /u/ У у Без изменений
Ф ф /f/ Ф ф Редко, в заимствованиях
Х х /x/ Х х Без изменений
Ц ц /ts/ Ц ц Без изменений
Ч ч /tʃ/ Ч ч Без изменений
Ш ш /ʃ/ Ш ш Без изменений
Щ щ /ʃtʃ/ (или /ʃ/ в некоторых диалектах) Щ щ В западнорусском часто читалось как шч или просто ш
Ѡ ѡ (омега) /o/ — (устарела) В религиозных текстах (церковнославянское влияние)
Ѣ ѣ (ять) /e/ (или /je/) — (устарела) Передавала особый звук, в западнорусском часто заменялась на е или і
Ы ы /ɨ/ Ы ы Без изменений
Ь ь мягкость предшествующего согласного Ь ь Использовалась последовательно
Ъ ъ (ер) твёрдость предшествующего согласного / частичная редукция Ъ ъ В западнорусском часто опускалась в конце слов
Я я /ja/ Я я Без изменений

2. Особенности орфографии

Вариативность: В западнорусских текстах одно и то же слово могло писаться по-разному (руський / руский, Бог / Богъ, от / од). Это связано с отсутствием строгой орфографической нормы.

Влияние польской орфографии: В XVI–XVII веках в западнорусских текстах появляются польские буквосочетания (rz, sz, cz) и передача мягкости через i (киив вместо киев).

Церковнославянские традиции: В религиозных текстах сохранялись буквы ѡ, ѣ, ы, ъ, ь, которые в светских документах постепенно выходили из употребления.

3. Пример чтения

Ниже приведён отрывок из Пересопницкого Евангелия (1556–1561 гг.) в транслитерации.

Оригинал (кириллица): Въ началѣ было Слово, и Слово было у Бога, и Богъ былъ Слово.

Транслитерация (на современную кириллицу): В началѣ было Слово, и Слово было у Бога, и Богъ былъ Слово.

Комментарий: - ѣ в слове началѣ — это старая буква ять, которая в западнорусском произносилась как е (начале). - ъ в конце слов Богъ, былъ — это ер, который в западнорусском часто опускался в произношении, но сохранялся на письме (под влиянием церковнославянской традиции).

Лексика для запоминания

Термин Значение Примечание
Кириллица Славянская азбука Основа западнорусского письма
Ять (ѣ) Буква для особого звука /e/ В западнорусском произносилась как е
Ер (ъ) Буква для твёрдости / редукции В конце слов часто опускалась
Полонизмы Заимствования из польского Влияние на орфографию и лексику

Упражнения

1. Алфавит: Перечислите буквы западнорусского алфавита, которые отличаются от современного русского (минимум 5).

2. Чтение: Прочитайте следующую строку (в транслитерации) и определите, какие буквы устарели: Въ началѣ было Слово, и Слово было у Бога, и Богъ былъ Слово.

3. Транслитерация: Перепишите на современную кириллицу следующую западнорусскую строку: Богъ далъ намъ законъ.

4. Орфография: Какие буквы в западнорусском языке могли заменять друг друга (вариативность)? Приведите примеры.

5. Анализ: Почему в западнорусских текстах сохранялись церковнославянские буквы (ѣ, ъ), даже если они не соответствовали произношению?

Домашнее задание

  • Выучить основные буквы западнорусского алфавита (особенно отличающиеся от современного: ѣ, ъ, ѡ, є, і).
  • Выучить особенности западнорусской орфографии (вариативность, влияние польской и церковнославянской традиций).
  • Прочитать дополнительный материал о кириллице в ВКЛ.
  • Письменно ответить на вопрос: как западнорусская орфография отражает фонетические особенности языка (аканье, дзеканье)?

Ссылки

Курс западнорусского языка