Курс западнорусского языка/Урок 35

Урок 35. Комплексное чтение I: грамота великого князя – политическая и юридическая лексика

Цели урока

  • Применить все полученные знания по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике к чтению цельной грамоты великого князя.
  • Проанализировать политический и юридический дискурс западнорусской грамоты (титулы, формулы власти, административные термины).
  • Освоить комплексную лексику: княжеская власть, администрация, суд, наказания, привилегии.
  • Научиться переводить и комментировать неадаптированный текст с использованием всех изученных грамматических категорий.
  • Сравнить язык грамоты с языком других жанров (Статуты, летописи, дипломатические документы).

Историческая справка

Грамоты великих князей литовских — это один из основных жанров западнорусской письменности. Они представляют собой официальные документы, в которых великий князь (или великая княгиня) подтверждает права, жалует привилегии, назначает на должности, решает судебные споры или даёт распоряжения. Грамоты имеют строгую структуру и формульный язык.

Структура грамоты: 1. Титул: перечисление титулов великого князя. 2. Инвокация (обращение к Богу): Божіею милостью.... 3. Основная часть: изложение сути (пожалование, подтверждение прав, назначение). 4. Заключение: заверение, подпись, печать.

В этом уроке мы прочитаем и проанализируем грамоту великого князя Александра (конец XV века) о подтверждении прав князя Михаила Глинского.

1. Текст: грамота великого князя Александра

Оригинал (в современной транслитерации):

Божіею милостью мы, Александръ, великій князь Литовскій, Рускій, Жмойдскій и иныхъ, вѣдомо чинимъ симъ листомъ нашимъ, ижъ мы, видячи зацные и вѣрные услуги пана Михаила Глинского, маршалка дворного нашего, и для того, ижъ онъ намъ и панству нашему вѣрне служилъ, дали есмо ему и потомкамъ его вѣчное право на замокъ и мѣсто Слонимское, зъ мытами, доходами и всякими пожитками, которые к тому замку и мѣсту здавна належали.

Перевод на современный русский:

Божиею милостью мы, Александр, великий князь Литовский, Русский, Жемайтский и иных, даём знать этим нашим документом, что мы, видя заслуги и верные услуги пана Михаила Глинского, маршалка дворного нашего, и потому, что он нам и государству нашему верно служил, дали мы ему и потомкам его вечное право на замок и город Слонимский, с пошлинами, доходами и всякими благами, которые к тому замку и городу издавна принадлежали.

2. Разбор по предложениям

Предложение 1: Божіею милостью мы, Александръ, великій князь Литовскій, Рускій, Жмойдскій и иныхъ, вѣдомо чинимъ симъ листомъ нашимъ...

  • Божіею милостью — устойчивая дипломатическая формула (творительный падеж).
  • мы, Александръ... — подлежащее с перечислением титулов.
  • вѣдомо чинимъдаём знать (формула официального объявления).
  • симъ листомъ нашимъэтим нашим документом.

Предложение 2: ...ижъ мы, видячи зацные и вѣрные услуги пана Михаила Глинского, маршалка дворного нашего, и для того, ижъ онъ намъ и панству нашему вѣрне служилъ, дали есмо ему и потомкамъ его вѣчное право на замокъ и мѣсто Слонимское...

  • ижъчто (союз, характерный для западнорусской канцелярской речи; полонизм от польск. ).
  • видячи — деепричастие видя (от видѣтивидеть).
  • зацныедостойные, почтенные (полонизм от польск. zacny).
  • услугиуслуги, заслуги.
  • маршалка дворногомаршалка дворного (придворная должность).
  • и для того, ижъи потому, что (сложная союзная конструкция).
  • вѣрне служилъверно служил.
  • дали есмо — перфект (мы дали).
  • вѣчное правовечное право.
  • замокъ и мѣстозамок и город (мѣстогород, местечко).

Предложение 3: ...зъ мытами, доходами и всякими пожитками, которые к тому замку и мѣсту здавна належали.

  • мытамипошлинами (мытопошлина, сбор).
  • доходамидоходами.
  • пожиткамиблагами, доходами (от пожитокъпольза, выгода).
  • которые... належали — придаточное определительное (которые... принадлежали).
  • здавнаиздавна.

3. Грамматический комментарий

Элемент Грамматическая функция Комментарий
Божіею милостью творительный падеж Устойчивая дипломатическая формула
вѣдомо чинимъ наречие + глагол даём знать
ижъ союз что Полонизм (польск. )
видячи деепричастие видя (от видѣти)
зацные прилагательное достойные (полонизм)
дали есмо перфект (есмо + причастие) мы дали
здавна наречие издавна

4. Политическая и юридическая лексика

Слово (западнорусское) Значение Современный аналог
листъ документ ліст (бел.), лист (укр.)
услуга услуга, заслуга паслуга (бел.), послуга (укр.)
маршалокъ маршалок (придворная должность) маршалак (бел.), маршалок (укр.)
мыто пошлина, сбор мыта (бел., укр.)
пожитокъ благо, доход пажытак (бел.), пожиток (укр.)

5. Сравнение с другими жанрами

| Жанр !! Язык !! Особенности |- | Грамота (текущий урок) || Западнорусский (официальный) || Титулы, формулы, юридическая лексика |- | Статут (Урок 16) || Западнорусский (юридический) || Условные конструкции, модальность |- | Летопись (Урок 28) || Западнорусский (нарративный) || Временные конструкции, нарративные формулы |}

Лексика для запоминания

Слово (западнорусское) Значение Пример из текста
листъ документ симъ листомъ нашимъ
услуга заслуга зацные услуги
мыто пошлина зъ мытами
пожитокъ благо, доход пожитками

Упражнения

1. Чтение вслух: Прочитайте вслух грамоту в современной транслитерации.

2. Перевод: Переведите грамоту на современный русский или белорусский язык.

3. Грамматический разбор: Найдите в тексте:

  * Дипломатические формулы (Божіею милостью, вѣдомо чинимъ).
  * Союз ижъ.
  * Деепричастие (видячи).
  * Перфект (дали есмо).
  * Полонизмы (зацные, маршалокъ).

4. Лексика: Выпишите все слова, относящиеся к политической и юридической сфере (князь, маршалок, замок, мыто, доходы).

5. Сравнение: Сравните язык грамоты с языком Статута (Урок 16). Что общего? Что различного?

Домашнее задание

  • Выучить политическую и юридическую лексику из текста (листъ, услуга, мыто, пожитокъ).
  • Прочитать дополнительный материал о грамотах великих князей литовских.
  • Письменно ответить на вопрос: как язык грамоты отражает политическую структуру и административную культуру ВКЛ?

Ссылки

Курс западнорусского языка