Курс староиспанского языка/Урок 17
Урок 17. Повелительное наклонение. Формы на -t, -d. Отрицательные конструкции
Цели урока
- Освоить образование и употребление повелительного наклонения в староиспанском языке.
- Изучить архаические формы на -t (для 2-го лица единственного числа) и на -d (для 2-го лица множественного числа).
- Понять особенности построения отрицательных конструкций с повелительным наклонением.
- Научиться различать утвердительные и отрицательные императивные формы в текстах.
Историческая справка
Повелительное наклонение (imperativo) в староиспанском унаследовано непосредственно из латыни, где существовали специальные окончания для 2-го и 3-го лица. В процессе развития романских языков формы 3-го лица были заменены формами сослагательного наклонения (как и в современном испанском), но формы 2-го лица сохранились с некоторыми изменениями.
В староиспанском существует важное архаическое различие между формами 2-го лица единственного числа на -t (для глаголов II и III спряжения) и формами на -d для 2-го лица множественного числа. Эти окончания восходят к латинским формам: -t из латинского окончания -t (amāt > ama? но здесь -t сохранилось в amad? нет, объясним отдельно) и -d из латинского окончания -te (amāte > amad).
В современном испанском окончание -d сохранилось только в форме vosotros (amad), а окончание -t исчезло (вместо amát в ст.-исп. используется ama). В староиспанском текстах мы встречаем формы типа amát (люби) и amad (любите), которые необходимо уметь распознавать.
Важно также, что в отрицательных предложениях повелительное наклонение заменяется формами сослагательного наклонения (как и в современном испанском), но в староиспанском это правило могло нарушаться, особенно в поэтических текстах.
Образование утвердительного повелительного наклонения
В староиспанском повелительное наклонение имеет формы для 2-го лица единственного и множественного числа (tú и vosotros) и для вежливого обращения vos (ед. ч., вежливо), которое использует формы 2-го лица множественного числа.
I спряжение (-ar) — глагол fablare (говорить):
| Лицо | Форма (ст.-исп.) | Произношение (ст.-исп.) | Современная форма | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| 2-е л. ед. ч. (tú) | fabla (без -t) | /ˈfabla/ | habla | Совпадает с 3-м л. ед. ч. наст. вр. |
| 2-е л. ед. ч. (архаич.) | fablat (с -t) | /faˈblat/ | – | В ранних текстах, редко |
| 2-е л. мн. ч. (vosotros) | fablad (с -d) | /faˈblad/ | hablad (совр. hablad) | Без изменений |
| 2-е л. ед. ч. (вежл. vos) | fablad (как мн. ч.) | /faˈblad/ | hable (совр. usted hable) | В ст.-исп. vos требует форм мн. ч. |
II спряжение (-er) — глагол comer (есть):
| Лицо | Форма (ст.-исп.) | Произношение (ст.-исп.) | Современная форма | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| 2-е л. ед. ч. (tú) | come (без -t?) | /ˈkome/ | come | Совпадает с 3-м л. ед. ч. наст. вр. |
| 2-е л. ед. ч. (архаич.) | comet (с -t) | /koˈmet/ | – | В ранних текстах |
| 2-е л. мн. ч. (vosotros) | comed (с -d) | /koˈmed/ | comed (совр. comed) | Без изменений |
| 2-е л. ед. ч. (вежл. vos) | comed (как мн. ч.) | /koˈmed/ | coma (совр. usted coma) | В ст.-исп. vos требует форм мн. ч. |
III спряжение (-ir) — глагол vivir (жить):
| Лицо | Форма (ст.-исп.) | Произношение (ст.-исп.) | Современная форма | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| 2-е л. ед. ч. (tú) | vive (без -t?) | /ˈbibe/ | vive | Совпадает с 3-м л. ед. ч. наст. вр. |
| 2-е л. ед. ч. (архаич.) | vivet (с -t) | /biˈbet/ | – | В ранних текстах |
| 2-е л. мн. ч. (vosotros) | vivid (с -d) | /biˈbid/ | vivid (совр. vivid) | Без изменений |
| 2-е л. ед. ч. (вежл. vos) | vivid (как мн. ч.) | /biˈbid/ | viva (совр. usted viva) | В ст.-исп. vos требует форм мн. ч. |
Важно о формах на -t:
- В классических текстах (Cantar de mio Cid, Берсео) формы на -t встречаются редко и считаются архаизмами. Они использовались в раннем староиспанском для 2-го лица единственного числа, но затем были вытеснены формами без -t, которые совпали с 3-м лицом единственного числа настоящего времени.
- Формы на -t могут встречаться в юридических текстах или в поэзии для сохранения метрики.
Важно о формах на -d:
- Формы на -d для 2-го лица множественного числа — это нормальная форма в староиспанском, которая сохранилась в современном испанском без изменений (hablad, comed, vivid).
- В вежливом обращении vos (к одному лицу) используются формы на -d: Vos fablad (Вы говорите, вежливо).
Образование отрицательного повелительного наклонения
В отрицательных конструкциях (no + глагол) повелительное наклонение в староиспанском, как и в современном, заменяется формами сослагательного наклонения (subjuntivo) настоящего времени. Однако в ранних текстах встречаются колебания, и формы повелительного наклонения могли использоваться в отрицательных предложениях (особенно в поэзии).
I спряжение (-ar) — fablare (говорить):
| Лицо | Утвердительная форма | Отрицательная форма (ст.-исп.) | Современная отрицательная форма | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| 2-е л. ед. ч. (tú) | fabla | no fables (сослагательное) | no hables | В ст.-исп. -es от сослагательного |
| 2-е л. ед. ч. (архаич.) | fablat | no fables | no hables | Архаич. форма не используется в отрицании |
| 2-е л. мн. ч. (vosotros) | fablad | no fabledes (сослагательное) | no habléis | В ст.-исп. -edes от сослагательного |
| 2-е л. ед. ч. (вежл. vos) | fablad | no fabledes (сослагательное) | no hable (совр. usted no hable) | В ст.-исп. vos требует форм мн. ч. |
II спряжение (-er) — comer (есть):
| Лицо | Утвердительная форма | Отрицательная форма (ст.-исп.) | Современная отрицательная форма | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| 2-е л. ед. ч. (tú) | come | no comas (сослагательное) | no comas | В ст.-исп. -as от сослагательного |
| 2-е л. мн. ч. (vosotros) | comed | no comades (сослагательное) | no comáis | В ст.-исп. -ades от сослагательного |
III спряжение (-ir) — vivir (жить):
| Лицо | Утвердительная форма | Отрицательная форма (ст.-исп.) | Современная отрицательная форма | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| 2-е л. ед. ч. (tú) | vive | no vivas (сослагательное) | no vivas | В ст.-исп. -as от сослагательного |
| 2-е л. мн. ч. (vosotros) | vivid | no vivades (сослагательное) | no viváis | В ст.-исп. -ades от сослагательного |
Важно:
- В отрицательных конструкциях используется настоящее время сослагательного наклонения с частицей no: no fables (не говори), no comas (не ешь), no vivas (не живи).
- Формы сослагательного наклонения в староиспанском имеют те же окончания, что и в современном языке, но с архаическими вариантами для 2-го лица множественного числа (-edes, -ades, -ades — как и в настоящем времени изъявительного, но с другими гласными).
- В поэзии иногда встречаются отрицательные формы повелительного наклонения (no fabla вместо no fables), но это считается отклонением от нормы.
Местоимения с повелительным наклонением
В утвердительных формах повелительного наклонения местоимения ставятся после глагола (энклитика) и присоединяются к нему: - díxome (скажи мне) — от dezir + me. - fabládes (говорите) + lo → fabládlo (скажите это).
В отрицательных формах местоимения ставятся перед глаголом (проклитика), как в современном испанском: - no me digas (не говори мне) — no + me + глагол в сослагательном наклонении.
| Форма | Утвердительная с энклитикой | Отрицательная с проклитикой | Современный эквивалент |
|---|---|---|---|
| 2-е л. ед. ч. (tú) | díxome lo (скажи мне это) | no me lo digas (не говори мне этого) | dímelo / no me lo digas |
| 2-е л. мн. ч. (vosotros) | dezidme lo (скажите мне это) | no me lo digades (не говорите мне этого) | decídmelo / no me lo digáis |
Важно: в староиспанском энклитика может вставляться между частями сложных глагольных форм (как в будущем времени), но в повелительном наклонении она всегда прикрепляется к концу глагола.
Неправильные глаголы в повелительном наклонении
Некоторые глаголы имеют особые формы повелительного наклонения, которые отличаются от регулярных.
| Инфинитив | 2-е л. ед. ч. (tú) | 2-е л. мн. ч. (vosotros) | Современный эквивалент | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| fazer (делать) | faz (ст.-исп. faz) / faze (позже) | fazed (ст.-исп.) | haz / haced | В ст.-исп. faz (от fac) |
| dezir (говорить) | di (ст.-исп. di) | dezid (ст.-исп.) | di / decid | В ст.-исп. di (от dic) |
| ir (идти) | ve (ст.-исп. ve) | id (ст.-исп.) | ve / id | Без изменений |
| ser (быть) | se (ст.-исп. se) | sed (ст.-исп.) | sé / sed (книжн.) / sé (разг.) | В ст.-исп. se (без ударения) |
| tener (иметь) | ten (ст.-исп. ten) | tened (ст.-исп.) | ten / tened | Без изменений |
| venir (приходить) | ven (ст.-исп. ven) | venid (ст.-исп.) | ven / venid | Без изменений |
Важно: - Глагол fazer в 2-м лице единственного числа имеет форму faz (как в современном haz), а не fabe или faga. - Глагол dezir в 2-м лице единственного числа имеет форму di (как в современном di), а не dize. - Эти формы сохранились без изменений до современного испанского.
Примеры из текстов
Из Cantar de mio Cid: - ¡Cid, fabla! (Сид, говори!) — fabla (2-е л. ед. ч. повелительного от fablare) с энклитикой? Без местоимения. - Tomad la espada, vassallos (Возьмите мечи, вассалы) — tomad (2-е л. мн. ч. от tomare = tomar). - No me digades esto, Cid (Не говорите мне этого, Сид) — no me digades (отрицательная форма 2-го л. мн. ч. от dezir с проклитикой me).
Из Milagros de Nuestra Señora (Берсео): - Ora, pecador, confiesa tus pecados (Молись, грешник, исповедуй свои грехи) — ora (2-е л. ед. ч. от orar = mолиться, ст.-исп. orare), confiesa (2-е л. ед. ч. от confesar с ie). - No seas orgulloso, fijo (Не будь гордым, сын) — no seas (отрицательная форма от ser в сослагательном наклонении).
Из Primera Crónica General (Альфонсо X): - Oíd, señores, lo que digo (Послушайте, господа, что я говорю) — oíd (2-е л. мн. ч. от oír). - Non fagades mal a los moros (Не делайте зла маврам) — non fagades (отрицательная форма от fazer с non).
Употребление non vs no
В староиспанском для отрицания используются два варианта: - no — стандартная отрицательная частица (как в современном). - non — архаическая форма, встречающаяся в ранних текстах и в поэзии (от лат. non).
В повелительном наклонении: - no + сослагательное наклонение — стандартная отрицательная конструкция. - non + сослагательное наклонение — архаический вариант, часто встречается в Cantar de mio Cid: non fagades (не делайте), non seades (не будьте).
Сравнительная таблица: латынь → староиспанский → современный испанский
| Форма | Латынь (amāre) | Ст.-исп. (fablare) | Совр. (hablar) | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| 2-е л. ед. ч. (утв.) | amā | fabla | habla | Без изменений |
| 2-е л. ед. ч. (утв., архаич.) | amāt (3-е л.)? | fablat | – | От лат. amā |
| 2-е л. мн. ч. (утв.) | amāte | fablad | hablad | -te > -d |
| 2-е л. ед. ч. (отриц.) | nōlī amāre? | no fables | no hables | Сослагательное наклонение |
| 2-е л. мн. ч. (отриц.) | nōlīte amāre? | no fabledes | no habléis | Сослагательное наклонение |
Лексика для запоминания
| Инфинитив (ст.-исп.) | 2-е л. ед. ч. (утв.) | 2-е л. мн. ч. (утв.) | Отрицательная форма (2-е л. ед. ч.) | Отрицательная форма (2-е л. мн. ч.) | Современный эквивалент |
|---|---|---|---|---|---|
| fablare | fabla | fablad | no fables | no fabledes | hablar |
| comer | come | comed | no comas | no comades | comer |
| vivir | vive | vivid | no vivas | no vivades | vivir |
| fazer | faz | fazed | no fagas | no fagades | hacer |
| dezir | di | dezid | no digas | no digades | decir |
| ser | se | sed | no seas | no seades | ser |
Упражнения
1. Заполните таблицу повелительного наклонения для глаголов cantare (петь, I), temer (бояться, II) и partir (уходить, III):
| Глагол | 2-е л. ед. ч. (утв.) | 2-е л. мн. ч. (утв.) | Отрицат. 2-е л. ед. ч. | Отрицат. 2-е л. мн. ч. |
|---|---|---|---|---|
| cantare (петь) | ... | ... | ... | ... |
| temer (бояться) | ... | ... | ... | ... |
| partir (уходить) | ... | ... | ... | ... |
2. Образуйте формы повелительного наклонения (утвердительные и отрицательные) от следующих глаголов:
- cerrar (закрывать) — e > ie - contar (считать) — o > ue - servir (служить) — e > i - morir (умирать) — o > ue
3. Перепишите следующие предложения на староиспанский язык, используя правильные формы повелительного наклонения:
- Говори правду! - Не говорите мне этого! - Сделай это, Сид! - Не делайте зла маврам! - Иди сюда!
4. Определите, является ли форма повелительного или сослагательного наклонения в следующих примерах:
- no fables - fablad - no digades - di - faz
5. Найдите в следующем отрывке из Cantar de mio Cid все формы повелительного наклонения (утвердительные и отрицательные) и определите их лицо, число и тип (регулярный/неправильный):
Mio Cid llamó a sus vassallos e díxoles: «¡Vassallos, tomad las armas! ¡Non vos detengades! ¡Cid, ve a la puerta! ¡Oíd, mis amigos, lo que vos digo! Non fagades mal a los moros, ca ellos son buenos.»
Домашнее задание
- Выучить формы повелительного наклонения для трёх спряжений (утвердительные и отрицательные).
- Выучить архаические формы на -t и -d.
- Выучить неправильные формы повелительного наклонения (faz, di, ve, se, ten, ven).
- Прочитать фрагмент Milagros de Nuestra Señora (строфы 20–25) и выписать все повелительные формы, указав их тип (утвердительная/отрицательная) и глагол.
- Письменно ответить: почему в отрицательных конструкциях используется сослагательное наклонение вместо повелительного? (Подсказка: это связано с историческим развитием от латинского noli + инфинитив.)
- Составить глоссарий из 15 глаголов с формами повелительного наклонения (утвердительной и отрицательной).