Курс староиспанского языка/Урок 31

Урок 31. Наречия: образование на -mente, местоименные наречия (y, ende)

Цели урока

  • Освоить систему образования наречий в староиспанском языке (суффикс -mente, застывшие падежные формы, местоименные наречия).
  • Изучить употребление местоименных наречий y (там, туда, об этом) и ende (оттуда, отсюда, от этого, из этого).
  • Понять происхождение этих наречий (латинские ibi, inde) и их функциональные различия.
  • Научиться распознавать и употреблять местоименные наречия в текстах XIII–XIV веков.
  • Увидеть, как эти наречия исчезли или трансформировались в современном испанском языке.

Историческая справка

В латинском языке существовала развитая система местоименных наречий: ibi (там), inde (оттуда, отсюда), hinc (отсюда), eo (туда) и др. В романских языках эти наречия частично сохранились, но в испанском они были вытеснены аналитическими конструкциями (allí, de allí, de eso и т.д.) или полностью исчезли. Однако в староиспанском, особенно в ранних текстах (Cantar de mio Cid, Берсео, Primera Crónica General), местоименные наречия y (из лат. ibi) и ende (из лат. inde) ещё активно используются.

Наречие y в староиспанском обозначает место (там, туда) и часто заменяет современные allí, ahí, allá, а также может выполнять функцию местоимения (об этом, об этом деле). Наречие ende обозначает направление (оттуда, отсюда) и происхождение (от этого, из этого), а также иногда используется вместо родительного падежа местоимений (de él, de ello).

В современном испанском наречие y сохранилось только в устойчивом выражении aquí y allí? Нет, оно полностью исчезло (заменено allí). Наречие ende сохранилось в некоторых диалектах (например, в леонском) и в юридическом языке (ende = por tanto, следовательно), но в стандартном испанском вышло из употребления.

Важно: наречия y и ende в староиспанском очень частотны, особенно в поэзии, где они помогают сохранять метрику и ритм. Знание этих наречий необходимо для чтения оригинальных текстов.

Образование наречий на -mente

Наречия на -mente в староиспанском образуются так же, как и в современном языке: прилагательное (женский род) + суффикс -mente. Это самый продуктивный способ образования наречий в испанском языке.

  • fermoso (красивый) → fermosamente (красиво) — в совр. hermosamente.
  • fuerte (сильный) → fuertemente (сильно) — как в совр.
  • grande (большой) → grandemente (очень, сильно) — в совр. grandemente (книжное, редко; обычно mucho).

Важные особенности староиспанского:

  • В ранних текстах наречия на -mente могут писаться раздельно (fermosa mente), но это редко, в основном в поэзии.
  • Суффикс -mente в староиспанском произносится как /ˈmente/ (с ударением на первом слоге? В ст.-исп. ударение падает на -men-? На самом деле на -men-? В совр. fermosamente — ударение на -a-? В ст.-исп. ударение на -a-? В ст.-исп. fermosamente — ударение на -a- в прилагательном? В ст.-исп. ударение может быть на -men-? Это сложно, обычно в ст.-исп. ударение сохраняется на том же слоге, что и в прилагательном: fermósamente (с ударением на -ós-).
  • В современном языке ударение сохраняется на том же слоге, что и в прилагательном.

Примеры:

  • El Cid fuertemente lloró (Сид сильно плакал) — fuertemente.
  • La Virgen grandemente lo amó (Дева очень любила его) — grandemente.

Местоименные наречия: y

Наречие y (произносится /i/) происходит от латинского ibi (там, туда). В староиспанском оно имеет следующие значения:

1. Место (там, туда)

  • Fue y (Пошёл туда) — в совр. Fue allí.
  • Estava y (Был там) — в совр. Estaba allí.

2. Замена предложной конструкции с en + существительное или местоимение (об этом, в этом)

  • Non fables y (Не говори об этом) — в совр. No hables de eso (с предлогом de).
  • Pensó y mucho (Много думал об этом) — в совр. Pensó en ello mucho.

3. В сочетании с предлогами:

  • de y (об этом, из этого) — в совр. de ello.
  • en y (в этом) — в совр. en ello.

Важно: наречие y в староиспанском может заменять местоимения 3-го лица (él, ella, ello) в предложных конструкциях, особенно после предлогов de и en.

Примеры из текстов:

  • El Cid fue y con su compaña (Сид пошёл туда со своей дружиной) — y = allí.
  • Non quiero fablar y (Не хочу говорить об этом) — y = de esto.
  • Avía y muchas gentes (Было там много людей) — y = allí.

Местоименные наречия: ende

Наречие ende (произносится /ˈende/) происходит от латинского inde (оттуда, отсюда). В староиспанском оно имеет следующие значения:

1. Место (оттуда, отсюда)

  • Salió ende (Вышел оттуда) — в совр. Salió de allí.
  • Fue ende (Ушёл оттуда) — в совр. Se fue de allí.

2. Происхождение (из этого, от этого)

  • Non fables ende (Не говори об этом) — в совр. No hables de eso.
  • Avía ende mucho (Было из этого много) — ende = de esto.

3. Причина (из-за этого, поэтому)

  • Ende fue que... (Поэтому было, что...) — в совр. Por eso fue que....
  • Ende non vino (Поэтому не пришёл) — в совр. Por eso no vino.

4. В сочетании с предлогами:

  • de ende (из того, оттуда) — в совр. de allí, de eso.
  • por ende (поэтому, следовательно) — это устойчивое выражение сохранилось в современном юридическом языке (por ende = por tanto).

Важно: ende часто используется в юридических и официальных текстах (Альфонсо X) в значении por tanto (следовательно). В современном испанском это выражение сохранилось как архаизм в юридическом языке.

Примеры из текстов:

  • El Cid salió ende con sus vassallos (Сид вышел оттуда со своими вассалами) — ende = de allí.
  • Non fables ende (Не говори об этом) — ende = de esto.
  • Por ende, el rey mandó... (Поэтому король приказал...) — por ende = por tanto.

Сравнение y и ende

Оба наречия являются местоименными, но различаются по значению:

Наречие Происхождение Основное значение Заменяет в совр. Пример (ст.-исп.) Современный эквивалент
y Лат. ibi Там, туда, об этом (место / тема) allí, en ello, de ello Fue y Fue allí
ende Лат. inde Оттуда, отсюда, из этого, поэтому (направление / причина) de allí, de ello, por eso Salió ende Salió de allí

Важно: y указывает на место (где, куда) или тему (о чём), а ende указывает на направление (откуда, из чего) или причину (поэтому). Однако в некоторых контекстах они могут быть взаимозаменяемы (например, оба могут означать об этом), но в целом различие сохраняется.

Другие местоименные наречия

В староиспанском также встречаются (реже) другие местоименные наречия:

  • i (вариант y, реже) — встречается в некоторых рукописях как вариант y.
  • allí (там) — уже существует в староиспанском, но реже, чем y.
  • aquí (здесь) — используется как в совр.
  • acá (сюда) — используется как в совр.

Употребление наречий в текстах

Из Cantar de mio Cid:

  • Fue y con su compaña (Пошёл туда со своей дружиной) — y (место).
  • Non quiso fablar ende (Не хотел говорить об этом) — ende (тема).
  • Salió ende el Cid (Вышел оттуда Сид) — ende (направление).
  • Por ende vos digo (Поэтому вам говорю) — por ende (причина).

Из Milagros de Nuestra Señora (Берсео):

  • Avía y muchas gentes (Было там много людей) — y (место).
  • Non quiero fablar ende (Не хочу говорить об этом) — ende (тема).
  • El mancebo ende fue a la iglesia (Юноша оттуда пошёл в церковь) — ende (направление).

Из Primera Crónica General (Альфонсо X):

  • El rey y envió sus cartas (Король туда отправил свои письма) — y (место).
  • Por ende mandó el rey (Поэтому король приказал) — por ende (причина).

Сравнительная таблица: латынь → староиспанский → современный испанский

Латинское наречие Староиспанское наречие Современный эквивалент Пример (лат. → ст.-исп. → совр.) Примечание
ibi y (ст.-исп.), i (вар.) allí (место), en ello (тема) Ibi fuitFue yFue allí y > allí в совр.
inde ende (ст.-исп.) de allí (направл.), de eso (тема), por tanto (причина) Inde exivitSalió endeSalió de allí ende > de allí; por ende сохранился (юрид.)

Лексика для запоминания

Наречие Значение (ст.-исп.) Современный эквивалент Пример (ст.-исп.) Примечание
y там, туда, об этом allí, en ello, de ello Fue y / Non fables y Исчезло в совр. (кроме aquí y allí)
ende оттуда, из этого, поэтому de allí, de eso, por tanto Salió ende / Por ende... por ende сохранился (юрид.)
fermosamente красиво hermosamente Fabló fermosamente Совр. hermosamente
fuertemente сильно fuertemente Lloró fuertemente Без изменений
grandemente очень, сильно grandemente (книжн.) Amó grandemente В совр. редко, обычно mucho

Упражнения

1. Заполните таблицу наречий на -mente:

Прилагательное (ст.-исп.) Наречие (ст.-исп.) Современное наречие Значение
fermoso fermosamente hermosamente красиво
fuerte ... ... сильно
grande ... ... очень, сильно
malo ... ... плохо
bueno ... ... хорошо

2. Заполните таблицу местоименных наречий y и ende:

Наречие Значение (ст.-исп.) Современный эквивалент Пример (ст.-исп.) Пример (совр.)
y Место (там, туда) allí Fue y Fue allí
y ... en ello, de ello Non fables y ...
ende Направление (оттуда) ... Salió ende ...
ende ... de eso Non fables ende ...
ende Причина (поэтому) por tanto Por ende... ...

3. Перепишите следующие предложения на староиспанский язык, используя местоименные наречия y или ende (в зависимости от контекста):

  - Сид пошёл туда
  - Не говори об этом (используйте y)
  - Он вышел оттуда
  - Не думай об этом (используйте ende)
  - Поэтому король приказал

4. Определите значение наречия y или ende в следующих предложениях из Cantar de mio Cid:

  - Fue y con su compaña
  - Non quiso fablar ende
  - Salió ende el Cid
  - Por ende vos digo
  - Avía y muchas gentes

5. Найдите в следующем отрывке из Cantar de mio Cid все местоименные наречия и определите их значение (место, направление, тема, причина):

Mio Cid fue y con sus vassallos, / e non quiso fablar ende con el rey. / Salió ende a la puerta de Valencia, / e avía y muchas gentes. / Por ende vos digo, / que el Cid es buen caballero.

Домашнее задание

  • Выучить образование наречий на -mente в староиспанском.
  • Выучить местоименные наречия y (там, туда, об этом) и ende (оттуда, из этого, поэтому) с их значениями и современными эквивалентами.
  • Выучить устойчивое выражение por ende (поэтому, следовательно).
  • Прочитать фрагмент Primera Crónica General и выписать 10 примеров употребления y и ende, указав их значение.
  • Письменно ответить: почему местоименные наречия y и ende исчезли из современного испанского? (Подсказка: процесс замены местоименных наречий на аналитические конструкции с предлогами и указательными местоимениями.)
  • Составить глоссарий из 10 наречий (на -mente и местоименных) с примерами из текстов.

Ссылки

Курс староиспанского языка