Повесть об Александре Македонском (армянский)
Повесть об Александре Македонском (арм. Պատմութիւն Աղեքսանդրի Մակեդոնացւոյ) — армянская редакция знаменитого «Романа об Александре», восходящая к греческому тексту Псевдо-Каллисфена (редакция α). Армянский текст, созданный предположительно в V веке, является одним из древнейших и важнейших свидетельств, позволяющих филологам реконструировать утраченный греческий оригинал.

История и датировка
Перевод был выполнен вскоре после создания армянского алфавита в начале V века. Традиция часто приписывает авторство перевода «отцу армянской истории» Мовсесу Хоренаци. Хотя современные исследователи спорят о точной датировке жизни Хоренаци, стиль и лексика перевода характерны для «золотого века» армянской литературы (V в. н. э.)[1].
Армянская версия содержит уникальные элементы и вставки, отсутствующие в сохранившихся греческих списках. Она оказала колоссальное влияние на средневековую армянскую культуру и литературу, в частности, на саму «Историю Армении» Хоренаци, где насчитывается около 30 прямых параллелей с «Повестью»[2].
Особенности текста
В отличие от более поздних восточных легенд, армянская редакция следует античной традиции, но со своими нюансами:
- Рога Александра: Армянский текст повторяет греческий эпитет «двурогий царь» (досельн.-греч. βασιλέα κεраσφόρον), что связывает его с обширным циклом легенд об Искандере Двурогом[3].
- Отсутствие «стены»: В этой ранней версии ещё нет популярного позже сюжета о возведении Александром стены против народов Гог и Магог[4].
- Кафы: Начиная с XIII века, рукописи «Повести» стали дополняться оригинальными армянскими стихотворениями — кафами. Поэт Хачатур Кечареци добавил более 150 таких восьмистиший, которые служили своего рода морализаторским комментарием к тексту.
Рукописи
На данный момент известно не менее 80 рукописей «Повести» на армянском языке. Особую ценность представляют 14 иллюминированных манускриптов. В среднем каждая такая рукопись содержит около 125 миниатюр, детально иллюстрирующих приключения Александра. Самые ранние из сохранившихся списков датируются XIII—XIV веками (например, манускрипт V424 из собрания мхитаристов в Венеции)[5].
Первое научное издание текста было подготовлено отцом Рафаэлем Трянцем и опубликовано в Венеции в 1842 году.
Ссылки
- Английский перевод армянской редакции (А. Вологожян)
- Оцифрованная иллюминированная армянская рукопись MS 3
Примечания
- ↑ Stoneman, Richard. A companion to Alexander literature in the Middle Ages. Brill. 2011. p. 6.
- ↑ Agatʻangeghos. History of the Armenians. State University of New York Press. 1976. pp. 24–25.
- ↑ Tesei, Tommaso. The Syriac Legend of Alexander's Gate. Oxford University Press. 2023. pp. 137–146.
- ↑ Donzel, Emeri Johannes van. Gog and Magog in early syriac and islamic sources. Brill. 2009. p. 37.
- ↑ MacFarlane, Alex. Transmitting and circulating the late antique and Byzantine worlds. Brill. 2020. pp. 125–128.