Арагонский язык
Арагонский язык
Происхождение и современный статус
Арагонский язык находится на грани исчезновения и не имеет официального статуса или устойчивой государственной поддержки. Исторически даже в период существования независимого королевства Арагон он испытывал сильнейшее влияние кастильского языка.
Сегодня активными носителями являются преимущественно пожилые жители изолированных горных районов, а их число оценивается примерно в 30 тысяч человек. Еще несколько десятков тысяч способны понимать язык, однако повседневная речь носителей представляет собой смешение с испанским. Многие местные жители не воспринимают его как отдельный язык, считая разновидностью испанского, хотя региональное арагонское самосознание сохраняется.
История и литературная традиция
Письменная традиция арагонского была кратковременной. В XIV веке на нем создавались хроники и юридические документы, однако после объединения Арагона с Кастилией литература полностью перешла на испанский язык.
В XIX веке отдельные авторы использовали элементы местной горной речи для стилизации персонажей, но полноценного литературного возрождения тогда не произошло.
Возрождение и кодификация
Активное движение за сохранение языка началось в 1970-е годы. В 1977 году была подготовлена нормативная грамматика, а в 1987 году утверждена орфография. В качестве основы была выбрана современная диалектная речь, а не средневековая письменная традиция.
Разработанная письменность строго фонетична и избегает непроизносимых букв, характерных для испанской орфографии. Язык преподается факультативно на частных курсах, однако массового распространения не получил.
Фонетические особенности
Фонетика сохраняет ряд архаичных черт. В языке присутствует значительное количество дифтонгов и древние латинские сочетания согласных, которые в испанском упростились. Сохраняется латинский начальный звук «f», утраченный в кастильском. Буква «x» обозначает звук «ш».
Звучание языка в целом более консервативно по сравнению с испанским стандартом.
Грамматика и синтаксис
Грамматический строй в целом близок к испанскому. Множественное число образуется с помощью окончания «-s», а синтаксис следует типичной романской модели. Отличия проявляются в системе определенных артиклей, где используются формы «o», «a», «os», «as», а также в отдельных диалектах варианты с согласным «r».
Особенностью является появление протетического звука «й» в некоторых формах глагола «быть». Язык активно использует аналитические конструкции и разнообразные уменьшительные и увеличительные суффиксы.
Словарный запас и пуризм
Лексика сохраняет элементы доримского иберского и баскского субстрата, а также кельтские слова. Арабизмов немного, поскольку они проникали преимущественно через кастильский. Существенную роль играют заимствования из гасконского, окситанского, французского и каталанского языков.
Современные сторонники нормирования придерживаются строгой политики пуризма, стремясь ограничить испанские заимствования и ориентировать развитие лексики на окситанскую и французскую модели. В результате активно создаются неологизмы, призванные подчеркнуть самостоятельность языка.