История татарского литературного языка

История татарского литературного языка

Общие сведения

Границы татарского языка до его кодификации в начале двадцатого века оставались достаточно зыбкими. Исторически термин татары имел широкое и размытое значение, применяясь к различным тюркоязычным группам, включая половцев в Крыму и кумыков в Дагестане. Примером фиксации половецкого языка является памятник Кодекс Куманикус. Важным литературным памятником раннего периода считается поэма Кул Гали, язык которой представляет собой смешение булгарских и огузских элементов. На территории Золотой Орды, где доминировали поволжские тюрки, ставшие предками современных татар, формировалась собственная языковая традиция.

Период Золотой Орды и книжная традиция

В эпоху Золотой Орды литературным стандартом служил чагатайский язык, или тюрки, который характеризовался высокой насыщенностью арабскими и персидскими заимствованиями. Освоение этого языка представляло значительную трудность для широких масс и требовало обязательного обучения в медресе, знания арабской графики и сложной лексики. После падения Казанского ханства в разговорную речь начали активно проникать русизмы и западноевропейские слова, однако литературный язык консервативно сохранял старые формы эпохи Золотой Орды. Позднее значительное влияние на татарскую интеллигенцию начала оказывать Османская империя. Ориентация на староосманские языковые нормы была связана с тем, что турецкая культура воспринималась как центр пантюркизма и национального возрождения. Интеллигенция активно осваивала турецкий язык и ориентировалась на его стандарты. Несмотря на отсутствие стандартизированного современного татарского языка, существовала высокоразвитая книжная традиция. В Казани обнаруживались огромные библиотеки купцов и ученых-богословов, насчитывающие около пятидесяти тысяч восточных рукописей на арабском, персидском и татарском языках.

Статус языков и книгопечатание в Российской империи

В системе средневековых представлений об этничности, где общность определялась принадлежностью к единой религии, наиболее престижным языком оставался арабский. Для глубокого освоения восточной культуры, чтения богословских трактатов и естественнонаучных трудов требовалось знание арабского языка, тогда как переводы на понятный тюркам язык осуществлялись лишь при острой необходимости. Переход от религиозной самоидентификации к современному пониманию нации, объединенной вокруг национального литературного языка, происходил со значительным отставанием от европейских стран и пришелся на период со второй половины девятнадцатого до начала двадцатого века. При этом учитывался опыт европейских государств и аналогичные процессы реформирования турецкого языка. С 1800 года при Казанском университете, где также преподавался курс арабской каллиграфии, началось книгопечатание. В период с 1801 по 1917 год было издано около пятидесяти миллионов экземпляров книг. Печатались Коран, арабские тексты, литература на языке тюрки, а позднее на более современных формах татарского языка. Тем не менее использование сложной арабской графики делало эту литературу доступной преимущественно для лиц с традиционным мусульманским образованием.

Реформаторская деятельность Каюма Насыри

Важнейшей фигурой национального возрождения и модернизации татарского языка стал Каюм Насыри. Будучи мусульманским священнослужителем, он в 1855 году начал преподавать татарский язык православному населению, что первоначально вызвало непонимание и отторжение как со стороны русского чиновничества, так и со стороны консервативно настроенных татар. Русская администрация ожидала от него содействия в русификации татар, в то время как часть татарского общества обвиняла его в работе на православных. Ситуация начала меняться в 1870-е годы в рамках либеральных реформ в Российской империи, когда правительство решило организовывать светские школы с преподаванием на татарском языке. Каюм Насыри с большим энтузиазмом возглавил этот процесс, приступив к организации первых подобных учебных заведений. Необходимость преподавания не выпускникам медресе, а неграмотным людям потребовала радикальной модернизации языка. Именно Каюм Насыри заложил основы современных литературных норм. Вокруг него сформировался кружок интеллигенции, разделявшей просветительские идеи. Развитию культуры также способствовал Ильяс, который с 1880-х годов заложил основы татарской драматургии и планировал создание татарского театра. Насыри постоянно подавал прошения об издании газет на татарском языке, однако получал отказы от царского правительства, опасавшегося публикации антиправительственных материалов из-за невозможности цензурировать тексты. Единственным разрешенным форматом стали издаваемые Насыри календари, которые явились первым татарским периодическим изданием. Реформатор скончался в 1902 году в возрасте семидесяти семи лет, так и не дождавшись выхода первой татарской газеты, издания которой он добивался тридцать лет.

Окончательное формирование литературной нормы

Возможность издания полноценной прессы появилась лишь во время революции 1905 года. Положение национальных меньшинств при Николае Романове оставалось крайне тяжелым, татары практически не имели политических прав. Второго сентября 1905 года в Санкт-Петербурге вышел первый номер татарской газеты Нур. После смерти Каюма Насыри лидером национального возрождения стал молодой поэт Габдулла Тукай, родившийся в 1886 году. В восемнадцатилетнем возрасте он начал писать стихи на татарском языке и переводить русскую поэзию. Во время политических обострений 1907 года произошла острая полемика с черносотенцами. Когда в Государственной думе монархист Пуришкевич заявил, что татарам, желающим иметь свои школы и газеты, следует уехать в Турцию, Тукай ответил знаменитым стихотворением Не уйдем. В нем он выразил солидарность с либеральной частью общества, кадетами и октябристами, выступая за свободную Россию, в которой все народы имели бы право на собственные учебные заведения и прессу. Период наивысшего творческого расцвета Тукая пришелся на период с 1907 по 1912 год. За это короткое время он написал множество стихотворений, работал в юмористических журналах, создавал рассказы и окончательно кодифицировал нормы современного литературного татарского языка. В 1912 году был создан первый татарский детский журнал, сыгравший важную роль в обучении детей родному языку. Габдулла Тукай, отдававший все силы делу национального возрождения в условиях полного отсутствия поддержки, заболел туберкулезом. Он скончался от истощения и болезни в 1913 году в возрасте двадцати шести лет.

Государственный статус и смена графики

Официальное признание и статус государственного татарский язык получил в 1921 году. К этому времени языковая норма была уже полностью сформирована благодаря самоотверженному труду Каюма Насыри и Габдуллы Тукая. Однако внедрение языка на государственном уровне происходило крайне медленно и сталкивалось с серьезными препятствиями: в учреждениях отсутствовали пишущие машинки, а русскоязычные чиновники не желали изучать татарский язык. Значительную помощь в распространении языка оказал перевод письменности сначала на латинскую, а затем на кириллическую графику. Отказ от сложной традиционной арабской вязи был исторически прогрессивным шагом, позволившим преодолеть технические трудности и облегчившим использование языка в официальной сфере и книгопечатании, так как работать с русской графикой было значительно проще. Несмотря на критику кириллизации со стороны некоторых современных деятелей, этот этап был в высшей степени целесообразен. В настоящее время, в условиях глобальных интеграционных процессов, существуют проекты и прогнозы о возможном переходе татарского языка на латиницу в обозримом будущем.

См. также

Июль 1908 года

Смотреть видео