Курс средневековой латыни/Урок 11
Урок 11. Accusativus cum infinitivo (AcI) → quod с изъявительным наклонением (самая частая замена)
Цели урока
- Изучить классическую конструкцию AcI (винительный падеж + инфинитив) и её функции в латыни.
- Понять причины замены AcI на придаточные с quod + изъявительное наклонение в средневековой латыни.
- Освоить употребление quod в функции союза что (как в романских языках).
- Научиться распознавать и переводить обе конструкции в текстах.
- Увидеть связь между средневековой латынью и романскими языками (исп. que + изъявительное/сослагательное).
Историческая справка
В классической латыни косвенная речь и придаточные дополнительные (после глаголов речи, мысли, восприятия) строились с помощью конструкции Accusativus cum Infinitivo (AcI):
- Dico eum venire (Я говорю, что он приходит) — букв. Я говорю его приходить.
- Scio te esse bonum (Я знаю, что ты хорош) — букв. Я знаю тебя быть хорошим.
Это была стройная, но довольно сложная конструкция, которая требовала хорошего владения падежами и инфинитивными оборотами. В народной латыни (III–V вв.) она начала заменяться более простой аналитической конструкцией с союзом quod (что) + изъявительное наклонение:
- Dico quod venit (Я говорю, что он приходит).
Это было вызвано:
- Упрощением синтаксиса (переход от синтетических падежей к аналитическим предлогам и союзам).
- Влиянием греческого языка (где косвенная речь тоже часто вводится союзом ὅτι — что).
- Стремлением к ясности: в AcI часто было неясно, кто является подлежащим инфинитива (особенно если оно не выражено местоимением).
В поздней латыни (Вульгата, IV–V вв.) конструкция с quod уже очень частотна. В средневековых текстах (VI–XIII вв.) она становится основной, вытесняя AcI почти полностью. В романских языках она дала начало придаточным с que + изъявительное или сослагательное наклонение (исп. digo que viene — я говорю, что он приходит; quiero que venga — я хочу, чтобы он пришёл).
В каролингской латыни (IX в.) делались попытки восстановить AcI как классический оборот, но в народных и юридических текстах quod + индикатив уже доминирует.
1. Классическая конструкция AcI
В классической латыни AcI использовалась:
- После глаголов речи (dico — говорю, narro — рассказываю, fateor — признаю).
- После глаголов мысли (puto — думаю, scio — знаю, credo — верю).
- После глаголов восприятия (video — вижу, audio — слышу, sentio — чувствую).
Правило:
- Подлежащее инфинитива ставится в винительном падеже (Accusativus).
- Сказуемое — в инфинитиве (Infinitivus).
- Время инфинитива зависит от времени главного глагола (настоящее, будущее, перфектное).
| Пример (классика) | Перевод | Комментарий |
|---|---|---|
| Dico eum venire | Я говорю, что он приходит | eum — винительный падеж (он), venire — инфинитив |
| Scio te esse bonum | Я знаю, что ты хорош | te — винительный падеж (ты), esse bonum — инфинитив |
| Credo deum esse | Я верю, что Бог существует | deum — винительный падеж (Бог), esse — инфинитив |
| Audio eos venire | Я слышу, что они приходят | eos — винительный падеж (они), venire — инфинитив |
2. Замена AcI на quod + изъявительное наклонение
В средневековой латыни AcI заменяется на придаточное предложение с союзом quod (что) + глагол в изъявительном наклонении (индикативе).
Правило:
- Главное предложение + quod + придаточное с глаголом в изъявительном наклонении (согласование времён сохраняется, но часто нарушается).
- Порядок слов становится более романским: SVO.
| Классическая AcI | Средневековая конструкция (quod + индикатив) | Значение | Примечание |
|---|---|---|---|
| Dico eum venire | Dico quod venit | Я говорю, что он приходит | AcI → quod + индикатив |
| Scio te esse bonum | Scio quod tu es bonus | Я знаю, что ты хорош | |
| Credo deum esse | Credo quod deus est | Я верю, что Бог существует | |
| Audio eos venire | Audio quod veniunt | Я слышу, что они приходят |
Важно: в средневековой латыни quod может заменяться на quia (особенно в церковных текстах, под влиянием Вульгаты). Quia также означает что и вводит косвенную речь.
3. Причины замены AcI
Замена AcI на quod + индикатив была вызвана несколькими причинами:
1. Упрощение синтаксиса: аналитическая конструкция с союзом понятнее, чем сложный падежно-инфинитивный оборот. 2. Влияние греческого языка: в греческом косвенная речь вводится союзом ὅτι (hoti — что), и переводы с греческого на латынь (особенно Вульгата) активно использовали quod и quia. 3. Утрата падежной системы: в народной латыни винительный падеж уже не всегда отличался от именительного, поэтому AcI становилась двусмысленной. 4. Стремление к ясности: в AcI часто было непонятно, кто является подлежащим инфинитива, особенно в сложных предложениях.
4. Вульгата и её влияние
Вульгата (перевод Библии на латынь, выполненный Иеронимом в конце IV века) оказала огромное влияние на средневековую латынь. Иероним часто использовал quod и quia для передачи греческого ὅτι (что) в косвенной речи.
Пример из Вульгаты (Мф 2:22):
- Греч: ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει... (Услышав же, что Архелай царствует...)
- Вульгата: Audiens autem quod Archelaus regnaret... (Услышав же, что Архелай царствует...)
Здесь quod + сослагательное наклонение (regnaret) — в классической латыни здесь был бы AcI: Audiens Archelaum regnare.
5. Смешение quod и quia
В средневековых текстах оба союза используются для введения косвенной речи:
- quod — более народная форма (отсюда исп. que).
- quia — более церковная форма (влияние Вульгаты).
| Союз | Употребление | Пример (ст.-лат.) | Значение |
|---|---|---|---|
| quod | Народная, юридическая, хроники | Dico quod venit | Я говорю, что он приходит |
| quia | Церковная, богословская | Credo quia deus est | Я верю, что Бог существует |
6. Сохранение AcI в некоторых текстах
В каролингской латыни (IX в.) и в учёных текстах (схоластика, XII–XIII вв.) AcI иногда сохраняется как архаизм или стилистический приём. Однако в народных, юридических и хроникальных текстах quod + индикатив уже доминирует.
Пример из Vita Karoli Magni Эйнхарда (IX в.):**
- Audivit eos venire (Услышал, что они приходят) — здесь ещё AcI (каролингское возрождение).
Пример из Regula Benedicti (VI в., уже переходный этап):**
- Scimus autem quia omnia, quae agenda sunt, cum consilio agenda sunt (Мы знаем, однако, что всё, что должно быть сделано, должно быть сделано с советом) — здесь quia + индикатив.
7. Сравнение с романскими языками
Средневековая конструкция quod + индикатив стала основой для придаточных дополнительных во всех романских языках:
| Латынь (средневек.) !! Испанский !! Итальянский !! Французский !! Значение |- | dico quod venit || digo que viene || dico che viene || je dis qu'il vient || я говорю, что он приходит |- | scio quod es bonus || sé que eres bueno || so che sei buono || je sais que tu es bon || я знаю, что ты хорош |- | credo quod deus est || creo que Dios existe || credo che Dio esista (сослагат.) || je crois que Dieu existe || я верю, что Бог существует |}
Примеры из текстов
Из Regula Benedicti (VI в., с quia):
- Scimus autem quia omnia, quae agenda sunt, cum consilio agenda sunt... (Мы знаем, однако, что всё, что должно быть сделано, должно быть сделано с советом...) — quia вводит косвенную речь после scimus.
Из Historia Francorum Григория Турского (VI в., с quod):
- Audivi quod rex venit (Я услышал, что король пришёл) — quod + индикатив venit.
Из Vita Karoli Magni Эйнхарда (IX в., с AcI):
- Audivit eos venire (Услышал, что они приходят) — классический AcI (сохраняется в учёном стиле).
Из грамоты X в. (с quod):**
- Notum sit omnibus quod ego, Petrus, venditionem feci... (Да будет известно всем, что я, Пётр, продажу совершил...) — quod + индикатив (feci).
Лексика для запоминания
| Термин | Значение | Пример |
|---|---|---|
| Accusativus cum infinitivo (AcI) | Оборот винительный + инфинитив | Dico eum venire |
| Coniunctivus | Союз (в грамматике) | quod, quia |
| Indicativus | Изъявительное наклонение | venit, est |
| Oratio obliqua | Косвенная речь | Передача чужих слов |
Упражнения
1. Преобразование: Замените классические конструкции AcI на средневековые конструкции с quod + индикатив:
- Dico eum venire. - Scio te esse bonum. - Credo deum esse. - Audio eos venire.
2. Определение конструкции: Определите, является ли предложение AcI или quod + индикатив в следующих примерах:
- Dico quod venit. - Audio eos venire. - Scio te esse bonum. - Credo quod deus est.
3. Перевод с комментарием: Переведите на современный испанский (или русский) следующие предложения, укажите, какая конструкция используется:
- Scimus autem quia omnia, quae agenda sunt, cum consilio agenda sunt. - Audivi quod rex venit. - Audivit eos venire.
4. Анализ отрывка: Найдите в следующем отрывке из Regula Benedicti все конструкции косвенной речи (AcI или quod/quia + индикатив). Определите, какая конструкция преобладает:
Audivimus quod multi veniunt ad monasterium, et scimus quia omnes volunt Deum servire. Sed credimus eos esse bonos. Dicimus ergo quod omnes hospites suscipiantur.
5. Сравнение с романскими языками: Сравните средневековую конструкцию dico quod venit с испанской digo que viene. В чём сходство и различие? Как вы думаете, почему в испанском используется que, а не quod?
Домашнее задание
- Выучить переход от AcI к quod + индикатив (причины, примеры).
- Выучить употребление quod и quia в средневековой латыни.
- Выучить, как эта конструкция отразилась в романских языках (que + индикатив).
- Прочитать отрывок из Vita Karoli Magni (глава о войнах) и выписать 5 примеров косвенной речи (AcI или quod + индикатив).
- Письменно ответить: почему конструкция с quod + индикатив вытеснила AcI в народной латыни? Какие ещё синтаксические изменения сопровождали этот процесс?
- Составить глоссарий из 10 глаголов речи, мысли и восприятия с их AcI и конструкциями с quod.