Урок 25. Аорист активный (сигматический)
Повторение пройденного
На предыдущих уроках мы изучили систему настоящего времени: все три залога, причастия, инфинитив и предлоги. Сегодня мы переходим к новой временной системе — аористу. Аорист — это прошедшее время совершенного вида, которое обозначает завершённое действие в прошлом. В русском языке ему соответствует глагол совершенного вида в прошедшем времени: «я сделал», «я увидел», «я написал».
В греческом языке аорист является одним из самых частотных времён, особенно в повествовательных текстах Нового Завета (Евангелия, Деяния).
Что такое аорист
Аорист (aoristus) — это время, которое обозначает: 1. Завершённое действие в прошлом (основное значение) 2. Однократное действие (в отличие от имперфекта, который обозначает длительное или повторяющееся действие) 3. Действие, которое рассматривается как факт, без указания на его длительность
В отличие от имперфекта (который мы изучим позже), аорист не описывает процесс, а констатирует факт.
Два типа аориста
В греческом языке существует два основных типа аориста:
1. **Слабый (сигматический) аорист** — образуется с помощью суффикса -σα- (в этом уроке) 2. **Сильный (корневой) аорист** — образуется без суффикса, с изменением корня (в уроке 26)
В этом уроке мы изучаем слабый (сигматический) аорист активного залога.
Образование слабого аориста (актив)
Слабый аорист активного залога образуется от основы аориста (которая обычно совпадает с основой настоящего времени) путём прибавления: 1. Суффикса **-σα-** (сигматический аорист) 2. Окончаний аориста (специальных, отличающихся от окончаний настоящего времени)
Окончания слабого аориста (актив)
| Лицо | Единственное число | Множественное число |
|---|---|---|
| 1-е | -σα | -σαμεν |
| 2-е | -σας | -σατε |
| 3-е | -σε(ν) | -σαν |
Образование форм
К основе глагола прибавляется суффикс -σα-, а затем окончания. При этом происходят некоторые фонетические изменения.
I спряжение: λύω (освобождать)
Основа настоящего: λυ-. Аористная основа: λυσ- (λυ + σ).
| Лицо | Единственное число | Перевод | Множественное число | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| 1-е | ἔλυσα | я освободил | ἐλύσαμεν | мы освободили |
| 2-е | ἔλυσας | ты освободил | ἐλύσατε | вы освободили |
| 3-е | ἔλυσε(ν) | он/она освободил(а) | ἔλυσαν | они освободили |
II спряжение (контрактный): ποιέω (делать)
Основа настоящего: ποιε-. Аористная основа: ἐποίησ- (ποιε + σ).
| Лицо | Единственное число | Перевод | Множественное число | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| 1-е | ἐποίησα | я сделал | ἐποιήσαμεν | мы сделали |
| 2-е | ἐποίησας | ты сделал | ἐποιήσατε | вы сделали |
| 3-е | ἐποίησε(ν) | он/она сделал(а) | ἐποίησαν | они сделали |
III спряжение: λέγω (говорить)
Основа настоящего: λεγ-. Аористная основа: εἶπ- (неправильная, будет изучена в уроке 26). Для этого глагола аорист образуется не по правилам (сильный аорист).
Глагол πιστεύω (верить)
Основа настоящего: πιστευ-. Аористная основа: ἐπίστευσ- (πιστευσ).
| Лицо | Единственное число | Перевод | Множественное число | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| 1-е | ἐπίστευσα | я поверил | ἐπιστεύσαμεν | мы поверили |
| 2-е | ἐπίστευσας | ты поверил | ἐπιστεύσατε | вы поверили |
| 3-е | ἐπίστευσε(ν) | он/она поверил(а) | ἐπίστευσαν | они поверили |
Авгумент (приращение)
В греческом языке прошедшие времена (аорист, имперфект, плюсквамперфект) имеют приращение — префикс, который ставится перед основой глагола.
Правила августа
1. **У глаголов, начинающихся с согласной**: прибавляется ἐ- (эпсилон) перед основой.
* λύω → ἔλυσα (ἐ + λυσα) * ποιέω → ἐποίησα (ἐ + ποιησα) * πιστεύω → ἐπίστευσα (ἐ + πιστευσα)
2. **У глаголов, начинающихся с гласной**: гласная удлиняется (это называется «внутренним авгументом»).
* α → η: ἄγω → ἦγον * ε → η: ἕλκω (тащу) → εἷλκον * о → ω: ὀρύσσω (рою) → ὤρυξα
3. **У глаголов, начинающихся с дифтонга**: первый гласный удлиняется.
* οι → ῳ (редко)
В этом уроке мы сосредоточимся на глаголах, начинающихся с согласной (с внешним авгументом).
Значение аориста в сравнении с настоящим временем
| Время | Форма | Перевод | Значение | |-------|-------|---------|----------| | Praesens | πιστεύω | я верю | действие в настоящем (незавершённое) | | Aoristus | ἐπίστευσα | я поверил | действие в прошлом (завершённое) |
Лексика двадцать пятого урока
Запомните формы аориста основных глаголов (1-е лицо ед. ч.).
| Глагол | Настоящее время | Аорист | Перевод |
|---|---|---|---|
| λύω | λύω | ἔλυσα | освободить |
| ποιέω | ποιῶ | ἐποίησα | сделать |
| πιστεύω | πιστεύω | ἐπίστευσα | поверить |
| γράφω | γράφω | ἔγραψα | написать |
| βλέπω | βλέπω | ἔβλεψα | увидеть |
| φυλάσσω | φυλάσσω | ἐφύλαξα | сохранить, охранить |
| ἀκούω | ἀκούω | ἤκουσα | услышать |
| κηρύσσω | κηρύσσω | ἐκήρυξα | проповедовать |
Примеры предложений
1. Ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον. — Я освободил человека. 2. Ἐποίησεν τὸ ἔργον. — Он сделал дело. 3. Ἐπίστευσα τῷ λόγῳ τοῦ θεοῦ. — Я поверил слову Бога. 4. Ἔγραψεν τὴν ἐπιστολήν. — Он написал послание. 5. Ἔβλεψαν τὸν οὐρανόν. — Они увидели небо. 6. Ἐφύλαξεν τὸν νόμον. — Он сохранил закон. 7. Ἤκουσαν τὴν φωνήν (голос). — Они услышали голос. 8. Ἐκήρυξεν τὸ εὐαγγέλιον. — Он проповедовал Евангелие. 9. Ἐπιστεύσαμεν τῷ θεῷ. — Мы поверили Богу. 10. Ἐποίησαν τὰ σημεῖα. — Они сделали знамения.
Словосочетания с аористом
- ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον — я освободил человека
- ἐποίησεν τὸ ἔργον — он сделал дело
- ἐπίστευσα τῷ λόγῳ — я поверил слову
- ἔγραψεν τὴν ἐπιστολήν — он написал послание
- ἤκουσαν τὴν φωνήν — они услышали голос
Упражнения
Упражнение 1. Проспрягайте глаголы в слабом аористе (актив, все лица)
1. λύω 2. πιστεύω 3. γράφω 4. βλέπω
Упражнение 2. Переведите на русский язык
1. Ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον. → ______ 2. Ἐποίησεν τὸ ἔργον. → ______ 3. Ἐπίστευσα τῷ λόγῳ τοῦ θεοῦ. → ______ 4. Ἔγραψεν τὴν ἐπιστολήν. → ______ 5. Ἔβλεψαν τὸν οὐρανόν. → ______ 6. Ἐφύλαξεν τὸν νόμον. → ______ 7. Ἤκουσαν τὴν φωνήν. → ______ 8. Ἐκήρυξεν τὸ εὐαγγέλιον. → ______ 9. Ἐπιστεύσαμεν τῷ θεῷ. → ______ 10. Ἐποίησαν τὰ σημεῖα. → ______
Упражнение 3. Переведите на греческий язык
1. Я освободил человека. → ______ 2. Он сделал дело. → ______ 3. Я поверил слову Бога. → ______ 4. Он написал послание. → ______ 5. Они увидели небо. → ______ 6. Он сохранил закон. → ______ 7. Они услышали голос. → ______ 8. Он проповедовал Евангелие. → ______ 9. Мы поверили Богу. → ______ 10. Они сделали знамения. → ______
Упражнение 4. Определите время и залог глагола
1. λύω → ______ 2. ἔλυσα → ______ 3. πιστεύω → ______ 4. ἐπίστευσα → ______ 5. ποιῶ → ______ 6. ἐποίησα → ______ 7. γράφω → ______ 8. ἔγραψα → ______ 9. βλέπω → ______ 10. ἔβλεψα → ______
Упражнение 5. Вставьте правильную форму аориста
1. _____ τὸν ἄνθρωπον. (λύω — 1-е л. ед.) 2. _____ τὸ ἔργον. (ποιέω — 3-е л. ед.) 3. _____ τῷ λόγῳ τοῦ θεοῦ. (πιστεύω — 1-е л. ед.) 4. _____ τὴν ἐπιστολήν. (γράφω — 3-е л. ед.) 5. _____ τὸν οὐρανόν. (βλέπω — 3-е л. мн.) 6. _____ τὸν νόμον. (φυλάσσω — 3-е л. ед.) 7. _____ τὴν φωνήν. (ἀκούω — 3-е л. мн.) 8. _____ τὸ εὐαγγέλιον. (κηρύσσω — 3-е л. ед.) 9. _____ τῷ θεῷ. (πιστεύω — 1-е л. мн.) 10. _____ τὰ σημεῖα. (ποιέω — 3-е л. мн.)
Упражнение 6. Переведите предложения с аористом
1. Ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος τῷ λόγῳ. → ______ 2. Ἔγραψαν οἱ μαθηταὶ τὴν ἐπιστολήν. → ______ 3. Ἐκήρυξεν ὁ ἀπόστολος τὸ εὐαγγέλιον. → ______ 4. Ἔλυσεν ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον. → ______ 5. Ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς τὸ σημεῖον. → ______
Ключи к упражнениям
Ключ к упражнению 1
λύω
- ед. ч.: ἔλυσα, ἔλυσας, ἔλυσε(ν)
- мн. ч.: ἐλύσαμεν, ἐλύσατε, ἔλυσαν
πιστεύω
- ед. ч.: ἐπίστευσα, ἐπίστευσας, ἐπίστευσε(ν)
- мн. ч.: ἐπιστεύσαμεν, ἐπιστεύσατε, ἐπίστευσαν
γράφω
- ед. ч.: ἔγραψα, ἔγραψας, ἔγραψε(ν)
- мн. ч.: ἐγράψαμεν, ἐγράψατε, ἔγραψαν
βλέπω
- ед. ч.: ἔβλεψα, ἔβλεψας, ἔβλεψε(ν)
- мн. ч.: ἐβλέψαμεν, ἐβλέψατε, ἔβλεψαν
Ключ к упражнению 2
1. Я освободил человека. 2. Он сделал дело. 3. Я поверил слову Бога. 4. Он написал послание. 5. Они увидели небо. 6. Он сохранил закон. 7. Они услышали голос. 8. Он проповедовал Евангелие. 9. Мы поверили Богу. 10. Они сделали знамения.
Ключ к упражнению 3
1. Ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον. 2. Ἐποίησεν τὸ ἔργον. 3. Ἐπίστευσα τῷ λόγῳ τοῦ θεοῦ. 4. Ἔγραψεν τὴν ἐπιστολήν. 5. Ἔβλεψαν τὸν οὐρανόν. 6. Ἐφύλαξεν τὸν νόμον. 7. Ἤκουσαν τὴν φωνήν. 8. Ἐκήρυξεν τὸ εὐαγγέλιον. 9. Ἐπιστεύσαμεν τῷ θεῷ. 10. Ἐποίησαν τὰ σημεῖα.
Ключ к упражнению 4
1. λύω — praesens, актив 2. ἔλυσα — aoristus, актив 3. πιστεύω — praesens, актив 4. ἐπίστευσα — aoristus, актив 5. ποιῶ — praesens, актив 6. ἐποίησα — aoristus, актив 7. γράφω — praesens, актив 8. ἔγραψα — aoristus, актив 9. βλέπω — praesens, актив 10. ἔβλεψα — aoristus, актив
Ключ к упражнению 5
1. Ἔλυσα τὸν ἄνθρωπον. 2. Ἐποίησεν τὸ ἔργον. 3. Ἐπίστευσα τῷ λόγῳ τοῦ θεοῦ. 4. Ἔγραψεν τὴν ἐπιστολήν. 5. Ἔβλεψαν τὸν οὐρανόν. 6. Ἐφύλαξεν τὸν νόμον. 7. Ἤκουσαν τὴν φωνήν. 8. Ἐκήρυξεν τὸ εὐαγγέλιον. 9. Ἐπιστεύσαμεν τῷ θεῷ. 10. Ἐποίησαν τὰ σημεῖα.
Ключ к упражнению 6
1. Человек поверил слову. 2. Ученики написали послание. 3. Апостол проповедовал Евангелие. 4. Бог освободил человека. 5. Иисус сделал знамение.
Историческая справка
Аорист является одним из самых характерных времён греческого языка. Он восходит к индоевропейскому аористу (от греч. ἀόριστος — «неопределённый»), который обозначал действие без указания на его длительность или повторяемость.
В классическом греческом языке аорист активно противопоставлялся имперфекту (длительное прошедшее) и перфекту (настоящее-прошедшее с результатом). В койне (языке Нового Завета) это противопоставление сохранилось, хотя перфект стал употребляться реже.
В Новом Завете аорист является основным временем для повествования:
- В Евангелиях: ἦλθεν (пришёл), εἶδεν (увидел), ἐποίησεν (сделал)
- В Деяниях: ἐλάλησεν (говорил), ἐπορεύθη (пошёл), ἐκήρυξεν (проповедовал)
Аорист используется для передачи фактов, событий и действий, которые завершились в прошлом.
Ключевая цитата
- Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος... (Ин 1:1) — этот стих использует имперфект (ἦν — был), но в повествовании Нового Завета аорист встречается чаще.
- Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον... (Ин 3:16)
Разбор аориста:
- ἠγάπησεν — полюбил (аорист, 3-е л. ед., актив, от ἀγαπάω)
Здесь аорист указывает на завершённое действие любви Божией, которая проявилась в прошлом (в даре Сына).