Курс западнорусского языка/Урок 19

С Сибирьска википедья
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник

Урок 19. Чтение и анализ I: отрывок из «Библии» Франциска Скорины – религиозная лексика

Цели урока

  • Применить полученные знания по фонетике, морфологии, синтаксису и лексике к чтению реального текста — отрывка из Библии Франциска Скорины.
  • Познакомиться с языком перевода Скорины, его отличиями от церковнославянского.
  • Освоить ключевую религиозную и богословскую лексику: Богъ, Господь, Духъ Святый, благословити, спасение, грѣхъ, вѣра, милость.
  • Научиться анализировать текст на уровне грамматики и синтаксиса: выделять падежи, времена, союзы, конструкции.
  • Сравнить язык Скорины с языком церковнославянским и современными восточнославянскими языками.

Историческая справка

Франциск Скорина переводил и издавал книги Ветхого Завета на западнорусском языке в 1517–1519 годах. Его перевод был ориентирован на простую мову — язык, понятный широким слоям населения ВКЛ. Скорина сознательно избегал сложных церковнославянских конструкций, заменяя их народными оборотами, но при этом сохранял библейскую лексику и образность.

Перевод Скорины был одним из первых опытов перевода Библии на живой восточнославянский язык. Он оказал влияние на последующие переводы (в том числе на Острожскую Библию и на современные белорусские и украинские переводы).

В этом уроке мы прочитаем и проанализируем отрывок из книги Бытие (начало) — рассказ о сотворении мира.

1. Текст: отрывок из Библии Скорины (Бытие, 1:1–5)

Оригинал (в современной транслитерации):

На початку сотворилъ Богъ небо и землю. А земля была пуста и пустынна, и тьма надъ бездною, и Духъ Божій ношался надъ водами. И рече Богъ: да будетъ свѣтъ. И сталъ свѣтъ. И видѣ Богъ свѣтъ, же добрый. И отдѣлилъ Богъ свѣтъ отъ тьмы. И назвалъ Богъ свѣтъ днемъ, а тьму назвалъ ночью. И былъ вечеръ и было утро, день единъ.

2. Перевод на современный русский

В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водами. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош. И отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днём, а тьму назвал ночью. И был вечер и было утро, день один.

3. Разбор по предложениям

Предложение 1: На початку сотворилъ Богъ небо и землю.

  • На початкув начале (местный падеж, форма, близкая к украинской на початку; в русском в начале).
  • сотворилъ — аорист или перфект? В западнорусском — форма прошедшего времени на (сотворилъ).
  • Богъ — именительный падеж, подлежащее.
  • небо и землю — винительный падеж, прямое дополнение.

Предложение 2: А земля была пуста и пустынна, и тьма надъ бездною, и Духъ Божій ношался надъ водами.

  • земля — именительный падеж, подлежащее.
  • пуста и пустынна — краткие прилагательные (как в церковнославянском).
  • тьма — именительный падеж, подлежащее.
  • надъ бездною — творительный падеж с предлогом надъ.
  • Духъ Божій — именительный падеж, подлежащее.
  • ношался — глагол ношатися (носиться) — форма прошедшего времени.

Предложение 3: И рече Богъ: да будетъ свѣтъ.

  • рече — аорист от речи (сказать) — архаичная форма, характерная для библейских текстов.
  • да будетъ — форма повелительного наклонения (оптатив) для выражения желания, пожелания.

Предложение 4: И сталъ свѣтъ.

  • сталъ — прошедшее время от стати (стать, начать быть).

Предложение 5: И видѣ Богъ свѣтъ, же добрый.

  • видѣ — аорист от видѣти (увидеть).
  • же добрыйчто (он) хорош; здесь же выступает в роли союза что (влияние польского że).

Предложение 6: И отдѣлилъ Богъ свѣтъ отъ тьмы.

  • отдѣлилъ — прошедшее время от отдѣлити (отделить).

Предложение 7: И назвалъ Богъ свѣтъ днемъ, а тьму назвалъ ночью.

  • днемъ, ночью — творительный падеж (обозначает, кем/чем назвал).

Предложение 8: И былъ вечеръ и было утро, день единъ.

  • былъ / было — прошедшее время.
  • день единъ — именительный падеж (день один).

4. Грамматический комментарий

Элемент Грамматическая функция Комментарий
на початку местный падеж Украинская форма (на початку)
рече аорист 3-го л. ед. ч. Архаическая форма библейского стиля
да будетъ повелительное наклонение (оптатив) Выражение пожелания
же союз что Влияние польского że
ношался прошедшее время Возвратный глагол

5. Религиозная лексика

Слово (западнорусское) Значение Современный аналог
Богъ Бог Бог (рус., бел., укр.)
Духъ Божій Дух Божий Дух Божий (рус.), Дух Божы (бел.), Дух Божий (укр.)
бездна бездна бездна (рус.), безодня (укр.)
сотворити сотворить, создать сотворить (рус.), стварыць (бел.), створити (укр.)
благословити благословить благословить (рус.), багаславіць (бел.), благословити (укр.)

Лексика для запоминания

Слово (западнорусское) Значение Пример из текста
початокъ начало на початку
сотворити создать сотворилъ
речи сказать рече
отдѣлити отделить отдѣлилъ

Упражнения

1. Чтение вслух: Прочитайте вслух отрывок из Библии Скорины в современной транслитерации.

2. Перевод: Переведите отрывок на современный русский или белорусский язык.

3. Грамматический разбор: Найдите в тексте:

  * Аорист (рече, видѣ).
  * Формы прошедшего времени на  (сотворилъ, сталъ).
  * Союз же в значении что.
  * Повелительное наклонение (да будетъ).

4. Лексика: Выпишите все слова, относящиеся к религиозной сфере (Бог, Дух, бездна, сотворити).

5. Сравнение: Сравните язык Скорины с церковнославянским. Какие отличия вы замечаете?

Домашнее задание

  • Выучить религиозную лексику из текста (Богъ, Духъ Божій, сотворити, бездна).
  • Прочитать дополнительный материал о Библии Скорины и её языке.
  • Письменно ответить на вопрос: как язык перевода Скорины отражает его стремление сделать Библию доступной для народа?

Ссылки

Курс западнорусского языка