Курс староиспанского языка/Урок 10
Урок 10. Местоимения личные и притяжательные. Безударные и ударные формы
Цели урока
- Освоить систему личных местоимений в староиспанском языке (именительный, винительный, дательный, предложный падежи).
- Изучить притяжательные местоимения и прилагательные (ударные и безударные формы).
- Понять различие между безударными (энклитическими/проклитическими) и ударными формами местоимений.
- Научиться правильно использовать местоимения в текстах XIII–XIV веков.
Историческая справка
Личные местоимения — самый консервативный класс слов в романских языках. Именно в них лучше всего сохранились латинские падежные различия. В староиспанском, как и в современном языке, различаются: - Именительный падеж (подлежащее): yo, tú, él, ella, nos, vos, ellos, ellas. - Винительный (прямое дополнение): me, te, lo, la, nos, vos, los, las. - Дательный (косвенное дополнение): me, te, le, nos, vos, les. - Предложный (с предлогами): mí, tí, él, ella, nos, vos, ellos, ellas.
Однако в староиспанском есть важные отличия от современного языка: - Существует форма vos как единственное число вежливости (как современное usted). - Формы nosotros и vosotros ещё не являются обязательными; часто используются краткие nos и vos для всех значений. - В винительном падеже 3-го лица мужского рода используется lo (как сейчас), но в дательном — le (как сейчас). Однако в староиспанском le может заменять lo в винительном падеже для одушевлённых объектов (leísmo уже встречается, хотя реже, чем в современном кастильском). - Безударные местоимения могут ставиться как перед глаголом (проклитика), так и после (энклитика), в зависимости от формы глагола и синтаксических правил (эти правила отличаются от современных).
Притяжательные местоимения в староиспанском также имеют ударные и безударные формы, как и в современном языке, но с некоторыми архаичными вариантами.
Личные местоимения: именительный падеж
Именительный падеж используется для подлежащего. В староиспанском, как и в современном, он часто опускается, так как глагольное окончание указывает на лицо.
| Лицо | Староиспанская форма | Современная форма | Примечание |
|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | yo | yo | Без изменений |
| 2-е л. ед. ч. | tú (неформально), vos (формально, ед. ч.) | tú (неформ.), usted (форм.) | vos в ст.-исп. — вежливое обращение к одному лицу |
| 3-е л. ед. ч. (м.) | él (он), ello (среднее, абстрактное) | él (он), ello (книжн.) | ello сохранилось как книжное |
| 3-е л. ед. ч. (ж.) | ella | ella | Без изменений |
| 1-е л. мн. ч. | nos (краткое), nosotros (полное, реже) | nosotros | nosotros появляется в XIII–XIV вв. как nos otros (мы другие) |
| 2-е л. мн. ч. | vos (краткое), vosotros (полное, реже) | vosotros | vosotros — аналогично nosotros |
| 3-е л. мн. ч. (м.) | ellos | ellos | Без изменений |
| 3-е л. мн. ч. (ж.) | ellas | ellas | Без изменений |
Важно о vos: - В староиспанском vos — это форма вежливости в единственном числе (к одному человеку). Спряжение глаголов при этом идёт во 2-м лице множественного числа: vos sois (вы есть — вежливо, к одному), vos amades (вы любите). - В современном испанском vos сохранился в некоторых диалектах Латинской Америки (voseo) как неформальная форма единственного числа, но в Кастилии он был вытеснен usted (из vuestra merced — ваша милость).
Личные местоимения: винительный и дательный падежи (безударные формы)
Безударные формы местоимений (me, te, lo, la, le, nos, vos, los, las, les) в староиспанском ставятся: - Перед глаголом (проклитика), если глагол стоит в изъявительном наклонении (кроме повелительного) или в сослагательном: me dixo (он мне сказал), lo veo (я его вижу). - После глагола (энклитика), если глагол стоит в повелительном наклонении, инфинитиве, герундии или в начале предложения после союза e (и): díxome (сказал мне), verlo he (я увижу его — с будущим временем).
В современном испанском энклитика сохранилась только для повелительного наклонения, инфинитива и герундия, а в будущем времени и условном наклонении она исчезла (сейчас lo veré вместо verlo he).
| Лицо | Винительный (прямое доп.) | Дательный (косвенное доп.) | Современный винительный | Современный дательный | Примечание |
|---|---|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | me | me | me | me | Без изменений |
| 2-е л. ед. ч. | te | te | te | te | Без изменений |
| 3-е л. ед. ч. (м.) | lo (одуш. и неодуш.) / le (leísmo, редко) | le | lo (одуш. и неодуш.) / le (в leísmo) | le | В ст.-исп. leísmo реже, чем сейчас |
| 3-е л. ед. ч. (ж.) | la | le | la | le | Без изменений |
| 3-е л. ед. ч. (ср.) | lo (абстрактное) | – | lo (абстрактное) | – | lo для абстрактных понятий |
| 1-е л. мн. ч. | nos | nos | nos (книжн.) / nosotros | nos (книжн.) / nosotros | В ст.-исп. nos используется чаще |
| 2-е л. мн. ч. | vos | vos | os (совр.) | os (совр.) | vos > os (утрата v) |
| 3-е л. мн. ч. (м.) | los | les | los | les | Без изменений |
| 3-е л. мн. ч. (ж.) | las | les | las | les | Без изменений |
Важно о leísmo: - В современном кастильском le часто используется вместо lo для одушевлённых объектов мужского рода (le veo вместо lo veo — я вижу его). В староиспанском это явление встречается, но реже; обычно lo использовалось для всех объектов мужского рода. - В текстах Альфонсо X leísmo почти не встречается, но у Хуана Мануэля (XIV в.) оно уже появляется.
Ударные формы личных местоимений (с предлогами)
После предлогов используются ударные формы местоимений. В староиспанском они почти полностью совпадают с современными.
| Лицо | Староиспанская ударная форма | Современная ударная форма | Пример (ст.-исп.) | Современный эквивалент |
|---|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | mí | mí | para mí (для меня) | para mí |
| 2-е л. ед. ч. | tí (неформ.), vos (форм.) | tí (неформ.), usted (форм.) | para tí, para vos | para ti, para usted |
| 3-е л. ед. ч. (м.) | él (с предлогом a él, de él) | él | a él, de él | a él, de él |
| 3-е л. ед. ч. (ж.) | ella | ella | a ella, de ella | a ella, de ella |
| 1-е л. мн. ч. | nos (краткое), nosotros (полное) | nosotros | para nos, para nosotros | para nosotros |
| 2-е л. мн. ч. | vos (краткое), vosotros (полное) | vosotros | para vos, para vosotros | para vosotros |
| 3-е л. мн. ч. (м.) | ellos | ellos | a ellos, de ellos | a ellos, de ellos |
| 3-е л. мн. ч. (ж.) | ellas | ellas | a ellas, de ellas | a ellas, de ellas |
Особые случаи: - С предлогом con (с) в староиспанском, как и в современном, используются особые формы: conmigo (со мной), contigo (с тобой), consigo (с собой). В ст.-исп. они писались как conmigo, contigo, consigo — без изменений. - Форма vos с предлогами: a vos, de vos, para vos — это вежливое обращение к одному лицу.
Притяжательные местоимения и прилагательные
В староиспанском, как и в современном, есть две формы притяжательных слов: 1. **Притяжательные прилагательные** (ставятся перед существительным): mi, tu, su, nuestro, vuestro. 2. **Притяжательные местоимения** (заменяют существительное, с артиклем): el mío, la mía, lo mío и т.д.
В староиспанском есть важное отличие: ударные формы притяжательных прилагательных (mío, tuyo, suyo, nuestro, vuestro) могут ставиться после существительного для эмфазы или в звательном падеже: ¡Dios mío! (Боже мой!).
| Лицо | Безударная форма (перед сущ., ст.-исп.) | Ударная форма (после сущ., ст.-исп.) | Современная безударная | Современная ударная | Примечание |
|---|---|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | mi (перед сущ.) | mío (м.), mía (ж.), míos (мн. м.), mías (мн. ж.) | mi | mío, mía | Без изменений |
| 2-е л. ед. ч. | tu (неформ.), vuestro (форм., реже) | tuyo / vuestro | tu | tuyo / vuestro (форм.) | vuestro в ст.-исп. для вежливости |
| 3-е л. ед. ч. | su (перед сущ.) | suyo (м.), suya (ж.) | su | suyo, suya | Без изменений |
| 1-е л. мн. ч. | nuestro (м.), nuestra (ж.) | nuestro, nuestra | nuestro, nuestra | nuestro, nuestra | Без изменений |
| 2-е л. мн. ч. | vuestro (м.), vuestra (ж.) | vuestro, vuestra | vuestro, vuestra | vuestro, vuestra | Без изменений |
Важно: - В староиспанском su может относится к él, ella, ellos, ellas и к вежливому vos (Ваш). Контекст помогает определить, к кому относится притяжательное местоимение. - Ударные формы mío, tuyo, suyo используются после существительных в звательных оборотах (¡amigo mío! — друг мой!) и в предикативной позиции (este libro es mío — эта книга моя).
Порядок безударных местоимений
В староиспанском, как и в современном, действует правило: если в предложении есть и винительное (прямое дополнение), и дательное (косвенное дополнение) местоимения, то дательное ставится перед винительным: me lo dixo (он мне это сказал).
Однако в староиспанском есть особенность: в повелительном наклонении энклитические местоимения могут присоединяться к глаголу в любом порядке, но чаще всего дательное + винительное: díxomelo (скажи мне это).
| Форма глагола | Место местоимения | Пример (ст.-исп.) | Современный эквивалент | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| Изъявительное наклонение (кроме повелительного) | Проклитика (перед глаголом) | me dixo (он мне сказал) | me dijo | Без изменений |
| Повелительное наклонение (утвердительное) | Энклитика (после глагола) | díxome (скажи мне) | dime (но в совр. dime) | В ст.-исп. díxome (с x /ʃ/) |
| Инфинитив | Энклитика (после инфинитива) | dezirme (сказать мне) | decirme | Без изменений |
| Герундий | Энклитика (после герундия) | diziéndome (говоря мне) | diciéndome | Без изменений |
| Будущее время (в ст.-исп.) | Энклитика или между инфинитивом и окончанием | dezirlo he (я скажу это) / lo diré | lo diré (совр. только проклитика) | В ст.-исп. возможна энклитика |
Важно: в староиспанском будущее время и условное наклонение образуются синтетически (инфинитив + окончание -é, -ás, -á и т.д.), и местоимение может вставляться между инфинитивом и окончанием: dezirlo he (я скажу это) — в современном это невозможно (только lo diré).
Примеры из текстов
Из Cantar de mio Cid: - Díxome el Cid que ... (Сказал мне Сид, что ...) — díxome — энклитика me после глагола в претерите (в начале предложения после e или в поэтической речи). - Mio Cid a la puerta de Valencia llegó, / e vido las torres altas, / e dixo: ¡Dios, qué fermosa es!' — vido (увидел) — без местоимения, но las torres — прямое дополнение без местоимения.
Из Milagros de Nuestra Señora: - El pecador a Dios se encomendó (Грешник Богу себя поручил) — se (возвратное местоимение) в проклитике. - Quiero dezirvos un milagro (Хочу сказать вам чудо) — dezirvos — энклитика vos после инфинитива.
Лексика для запоминания
| Тип местоимения | Староиспанская форма | Современная форма | Значение | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| Личное (им. п., 1 л. ед.) | yo | yo | я | Без изменений |
| Личное (им. п., 2 л. ед. форм.) | vos | usted (в совр. кастильском) | Вы (вежливо) | vos сохранился в Латинской Америке |
| Личное (вин., 3 л. м.) | lo | lo (в стандарте) | его | leísmo реже в ст.-исп. |
| Личное (дат., 3 л.) | le | le | ему, ей | Без изменений |
| Личное (предложное, 1 л. ед.) | mí | mí | меня (с предлогом) | para mí, conmigo |
| Притяжательное (безударное, 1 л. ед.) | mi | mi | мой | Перед сущ. |
| Притяжательное (ударное, 1 л. ед.) | mío | mío | мой (после сущ. или в предикативе) | amigo mío, es mío |
Упражнения
1. Заполните таблицу личных местоимений в староиспанском языке:
| Лицо | Именительный (подлежащее) | Винительный (прямое доп.) | Дательный (косвенное доп.) | Предложный (с предлогом) |
|---|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | yo | me | me | mí |
| 2-е л. ед. ч. (неформ.) | tú | ... | ... | ... |
| 2-е л. ед. ч. (форм.) | vos | ... | ... | ... |
| 3-е л. ед. ч. (м.) | él | ... | ... | ... |
| 3-е л. ед. ч. (ж.) | ella | ... | ... | ... |
| 1-е л. мн. ч. | nos / nosotros | ... | ... | ... |
| 2-е л. мн. ч. | vos / vosotros | ... | ... | ... |
| 3-е л. мн. ч. (м.) | ellos | ... | ... | ... |
2. Перепишите следующие предложения, заменяя выделенные слова на местоимения (в правильной форме и позиции):
- Veo al rey (я вижу короля) → заменить al rey на lo - Doy el libro a María (я даю книгу Марии) → заменить el libro на lo, a María на le - Habla con el Cid (он говорит с Сидом) → заменить con el Cid на con él - La casa es de Pedro (дом Педро) → заменить de Pedro на de él (но в ст.-исп. de él возможно)
3. Определите, является ли местоимение проклитическим или энклитическим в следующих примерах из Cantar de mio Cid:
- me dixo - díxome - verlo he - lo veo - dezirvos
4. Заполните таблицу для притяжательных прилагательных и местоимений:
| Лицо | Безударная форма (перед сущ., м. р.) | Безударная форма (перед сущ., ж. р.) | Ударная форма (м. р.) | Ударная форма (ж. р.) | Пример (ст.-исп.) |
|---|---|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | mi | mi | mío | mía | mi amigo, amigo mío |
| 2-е л. ед. ч. (неформ.) | tu | tu | ... | ... | ... |
| 3-е л. ед. ч. | su | su | ... | ... | ... |
| 1-е л. мн. ч. | nuestro | nuestra | ... | ... | ... |
Домашнее задание
- Выучить систему личных и притяжательных местоимений в староиспанском языке.
- Выучить правила постановки безударных местоимений (проклитика vs энклитика).
- Прочитать фрагмент El Conde Lucanor (новелла I) и выписать 15 местоимений (личных, притяжательных, возвратных) с указанием их типа и функции.
- Письменно ответить: чем отличается употребление vos в староиспанском от употребления usted в современном испанском? Почему vos исчез из кастильского?
- Составить глоссарий из 20 местоименных форм с указанием их падежа и современного эквивалента.