Курс староиспанского языка/Урок 23
Урок 23. Перфект (aver + причастие). Семантика и употребление
Цели урока
- Освоить образование и употребление перфекта (pretérito perfecto compuesto) в староиспанском языке.
- Изучить спряжение вспомогательного глагола aver (иметь) в настоящем времени.
- Понять семантические отличия перфекта от претерита (простого прошедшего).
- Научиться различать употребление перфекта и претерита в текстах XIII–XIV веков.
- Увидеть, как формировалось современное значение перфекта в испанском языке.
Историческая справка
Перфект (pretérito perfecto compuesto) — это аналитическое время, образованное из вспомогательного глагола aver (иметь) в настоящем времени и причастия прошедшего времени смыслового глагола. Эта конструкция восходит к латинской перифразе habēre + причастие прошедшего времени (amatum habeo — я имею любимого → я любил). В классической латыни эта конструкция обозначала состояние, результат действия (scriptum habeo — я имею написанное → я написал). В романских языках она развилась в настоящее совершенное время.
В староиспанском перфект, как и в современном языке, образуется с помощью вспомогательного глагола aver (в ст.-исп. aver, совр. haber) в настоящем времени и причастия прошедшего времени (participio pasado) смыслового глагола. Однако в староиспанском, в отличие от современного языка, aver ещё полностью сохранил своё лексическое значение иметь в некоторых контекстах, что создавало омонимию между вспомогательным и полнозначным глаголом.
В современном испанском перфект используется для обозначения действий, совершённых в прошлом, но имеющих связь с настоящим (результат или временной промежуток, включающий настоящее). В староиспанском это различие было менее строгим: перфект мог использоваться в тех же контекстах, что и претерит, особенно в ранних текстах (Cantar de mio Cid). К XIV веку (у Хуана Мануэля) различие становится более отчётливым.
Важно также, что в староиспанском aver в настоящем времени имеет архаические формы: he, has, ha, hemos, habedes (или havedes), han. Современное habéis происходит из habedes > habéis с утратой d.
Образование перфекта
Перфект образуется по формуле: aver (в настоящем времени) + participio pasado (причастие прошедшего времени)
Причастие прошедшего времени образуется от инфинитива:
- I спряжение (-ar): основа + -ado
- II спряжение (-er): основа + -ido
- III спряжение (-ir): основа + -ido
В староиспанском причастия имеют те же формы, что и в современном языке, но с некоторыми фонетическими отличиями (например, -ado произносится как -ado, а не -ao в разговорной речи; -ido — как -ido, а не -ío).
Спряжение вспомогательного глагола aver в настоящем времени:
| Лицо | Форма (ст.-исп.) | Произношение (ст.-исп.) | Современная форма | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | he | /e/ | he | Без изменений |
| 2-е л. ед. ч. | has | /as/ | has | Без изменений |
| 3-е л. ед. ч. | ha (ст.-исп. ha) | /a/ | ha | Без изменений |
| 1-е л. мн. ч. | hemos | /ˈemos/ | hemos | Без изменений |
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) | habedes (ст.-исп.) | /aˈbedes/ | habéis | В ст.-исп. habedes с b /b/ и d /d/ |
| 2-е л. мн. ч. (поздняя) | habéis (в совр.) | /aˈbeis/ | habéis | Утрата d |
| 3-е л. мн. ч. | han | /an/ | han | Без изменений |
Образование правильных причастий:
| Спряжение | Окончание причастия (ст.-исп.) | Пример (инфинитив → причастие) | Современное причастие |
|---|---|---|---|
| I (-ar) | -ado | fablare → fablado | hablado |
| II (-er) | -ido | comer → comido | comido |
| III (-ir) | -ido | vivir → vivido | vivido |
Неправильные причастия в староиспанском:
Некоторые глаголы имеют неправильные формы причастий, которые совпадают с современными или имеют архаические варианты.
| Инфинитив (ст.-исп.) | Причастие (ст.-исп.) | Современное причастие | Примечание |
|---|---|---|---|
| fazer | fecho (ст.-исп.) | hecho | f- > h- (немая) |
| dezir | dicho (ст.-исп. dicho) | dicho | Без изменений |
| escrevir (писать) | escripto (ст.-исп.) / escrito (позже) | escrito | В ст.-исп. escripto с p (от лат. scriptum) |
| ver | visto | visto | Без изменений |
| poner | puesto (ст.-исп. puesto) | puesto | Без изменений |
| tener | tenido (ст.-исп. tenido) | tenido | Без изменений |
| volver | vuelto (ст.-исп. vuelto) | vuelto | Без изменений |
| morir | muerto (ст.-исп. muerto) | muerto | Без изменений |
Примеры перфекта в староиспанском:
| Лицо | Форма (ст.-исп.) | Современная форма | Значение |
|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | he fablado | he hablado | я говорил |
| 2-е л. ед. ч. | has fablado | has hablado | ты говорил |
| 3-е л. ед. ч. | ha fablado | ha hablado | он говорил |
| 1-е л. мн. ч. | hemos fablado | hemos hablado | мы говорили |
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) | habedes fablado (ст.-исп.) | habéis hablado | вы говорили |
| 3-е л. мн. ч. | han fablado | han hablado | они говорили |
Важно: в староиспанском, как и в современном, причастие не изменяется по родам и числам: he fablado (я, мужчина, говорил) и he fablado (я, женщина, говорила) — форма одна и та же.
Семантика перфекта в староиспанском
В староиспанском перфект имеет несколько значений, которые частично совпадают с современным употреблением, но с важными отличиями:
1. Результативное значение (действие завершено, результат важен в настоящем)
- La Virgen ha sanado al enfermo (Дева исцелила больного — и он сейчас здоров).
- El Cid ha ganado Valencia (Сид завоевал Валенсию — и теперь она его).
2. Действие в прошлом, имеющее связь с настоящим (временной промежуток, включающий настоящее)
- En este día he fablado con el rey (В этот день я говорил с королём — день ещё не закончился).
- En esta semana hemos llegado a Valencia (На этой неделе мы прибыли в Валенсию).
3. Опыт (действие, которое когда-либо происходило)
- Nunca he visto tal batalla (Никогда не видел такого сражения).
4. В ранних текстах — эквивалент претерита (особенно в поэзии) В Cantar de mio Cid и у Берсео перфект может использоваться там, где в современном языке мы употребили бы претерит:
- El Cid ha llegado a Valencia (Сид прибыл в Валенсию — в совр. llegó или ha llegado в зависимости от контекста, но в ст.-исп. ha llegado может обозначать простое прошлое без акцента на результате).
Отличие перфекта от претерита в староиспанском
В современном испанском различие между перфектом (he hablado) и претеритом (hablé) чёткое:
- Перфект — действие, имеющее связь с настоящим (результат, незаконченный временной период).
- Претерит — завершённое действие в прошлом, не имеющее связи с настоящим.
В староиспанском это различие менее строгое, особенно в ранних текстах. Однако к XIV веку (у Хуана Мануэля) оно становится более отчётливым, приближаясь к современному.
| Контекст | Претерит (fabló) | Перфект (ha fablado) | Различие |
|---|---|---|---|
| Действие в прошлом, не связанное с настоящим | Fabló con el rey ayer (Говорил с королём вчера) | Ha fablado con el rey hoy (Говорил с королём сегодня) — связь с настоящим (день ещё не закончился) | |
| Результат важен в настоящем | Ganó Valencia en 1094 (Завоевал Валенсию в 1094 г.) | Ha ganado Valencia (Завоевал Валенсию — и теперь она его) — результат важен | |
| Опыт (когда-либо) | Vio muchas batallas (Видел много сражений — в прошлом, не связано с настоящим) | Ha visto muchas batallas (Видел много сражений — опыт, важен в настоящем) |
Важно: в современном испанском в Латинской Америке перфект часто заменяется претеритом даже в тех случаях, где в Европе используется перфект. В староиспанском это колебание было ещё более распространённым.
Перфект в поэзии Берсео
Берсео использует перфект для:
- Подчеркивания результата чуда: La Virgen ha fecho este milagro (Дева совершила это чудо — и результат очевиден).
- Описания опыта: Nunca he oído tal cosa (Никогда не слышал такой вещи).
- В пророческих фрагментах: Los que han servido a la Virgen, serán salvos (Те, кто служил Деве, будут спасены — опыт важен).
Пример из Milagros de Nuestra Señora:
- El mancebo ha fecho peccado, / mas la Virgen li ha valido en su cuitado (Юноша совершил грех, но Дева помогла ему в его беде) — ha fecho (перфект от fazer с причастием fecho) и li ha valido (перфект от valer с li = le).
Причастие с aver и с ser (пассивные конструкции)
В староиспанском, как и в современном, причастие прошедшего времени может использоваться не только с aver (для образования активного перфекта), но и с ser (для образования пассивных конструкций: es fecho — сделано). Однако в этом уроке мы сосредоточимся на перфекте с aver.
Пример пассивной конструкции:
- La carta es escrivida (Письмо написано) — с ser + причастие.
- La carta ha sido escrivida (Письмо было написано — перфект пассива с aver sido + причастие).
Примеры из текстов
Из Cantar de mio Cid:
- El Cid ha ganado a Valencia (Сид завоевал Валенсию — результат важен).
- Nunca han visto tan buena compaña (Никогда не видели такой хорошей дружины — опыт).
- Yo he fecho lo que mandastes (Я сделал то, что вы приказали — результат).
Из Milagros de Nuestra Señora (Берсео):
- La Virgen ha querido salvar al pecador (Дева захотела спасти грешника — действие завершено, результат важен).
- El clérigo ha dicho sus oraciones (Клирик произнёс свои молитвы — завершённое действие, возможно, с результатом).
- Nunca ha visto tal merced (Никогда не видел такой милости — опыт).
Из Primera Crónica General (Альфонсо X):
- El rey ha mandado sus cartas (Король отправил свои письма — действие завершено, актуально для настоящего).
- Los moros han fecho gran pesar (Мавры совершили большое зло — результат важен).
Из El Conde Lucanor (Хуан Мануэль, XIV в., более близкое к современному употреблению):
- Señor, yo he pensado mucho en esto (Господин, я много думал об этом — действие имеет связь с настоящим).
- Nunca he oído tal consejo (Никогда не слышал такого совета — опыт).
Сравнительная таблица: перфект и претерит
| Время | Форма (1-е л. ед. ч., ст.-исп.) | Современный эквивалент | Употребление | Пример (ст.-исп.) |
|---|---|---|---|---|
| Претерит | fablé | hablé | Завершённое действие в прошлом, без связи с настоящим | Fablé con el rey ayer (Я говорил с королём вчера) |
| Перфект | he fablado | he hablado | Действие с результатом или связью с настоящим | He fablado con el rey hoy (Я говорил с королём сегодня) |
Лексика для запоминания
| Инфинитив (ст.-исп.) | Причастие (ст.-исп.) | Причастие (совр.) | Перфект (1-е л. ед. ч., ст.-исп.) | Значение |
|---|---|---|---|---|
| fablare | fablado | hablado | he fablado | говорить |
| comer | comido | comido | he comido | есть |
| vivir | vivido | vivido | he vivido | жить |
| fazer | fecho (ст.-исп.) | hecho | he fecho | делать |
| dezir | dicho | dicho | he dicho | говорить |
| escrevir (ст.-исп.) | escripto (ст.-исп.) | escrito | he escripto | писать |
| ver | visto | visto | he visto | видеть |
| poner | puesto | puesto | he puesto | положить |
Упражнения
1. Заполните таблицу перфекта для глаголов cantare (петь, I), temer (бояться, II) и partir (уходить, III) с архаической формой 2-го лица множественного числа:
| Лицо | cantare (I) | temer (II) | partir (III) |
|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | he cantado | ... | ... |
| 2-е л. ед. ч. | ... | ... | ... |
| 3-е л. ед. ч. | ... | ... | ... |
| 1-е л. мн. ч. | ... | ... | ... |
| 2-е л. мн. ч. (архаич.) | ... | ... | ... |
| 3-е л. мн. ч. | ... | ... | ... |
2. Образуйте формы перфекта (1-е л. ед. ч. и 3-е л. мн. ч.) от следующих глаголов, используя их причастия:
- fazer - dezir - escrevir - poner - ver
3. Перепишите следующие предложения на староиспанский язык, используя перфект вместо претерита (где это уместно для выражения результата или опыта):
- Я говорил с королём сегодня - Ты сделал это - Он написал письмо - Мы видели Валенсию - Они никогда не слышали такой новости
4. Определите, является ли форма перфектом или претеритом (и укажите её значение) в следующих предложениях:
- El Cid ha llegado a Valencia - El Cid llegó a Valencia en 1094 - Nunca he visto tal batalla - Ayer comí con el rey - Hoy he comido con el rey
5. Найдите в следующем отрывке из Cantar de mio Cid все формы перфекта и определите их значение (результат, опыт, действие в прошлом, связанное с настоящим):
Mio Cid ha ganado a Valencia, / e los moros han fecho gran pesar. / El rey ha oído de la su merced, / e ha querido perdonarle. / Yo he visto muchas batallas, / pero nunca he visto tal caballero como el Cid.
Домашнее задание
- Выучить спряжение вспомогательного глагола aver в настоящем времени (he, has, ha, hemos, habedes, han).
- Выучить образование причастий (-ado, -ido) и неправильные причастия (fecho, dicho, escripto, puesto, visto и др.).
- Выучить семантику перфекта (результат, опыт, действие в прошлом, связанное с настоящим) и отличие от претерита.
- Прочитать фрагмент El Conde Lucanor (новелла I) и выписать 10 форм перфекта, указав их значение.
- Письменно ответить: почему в ранних текстах (Cantar de mio Cid) перфект и претерит могут взаимозаменяться, а в XIV веке (у Хуана Мануэля) их различие становится более строгим?
- Составить глоссарий из 10 глаголов с их причастиями и формами перфекта (1-е л. ед. ч. и 3-е л. мн. ч.).