Староиспанский язык

С Сибирьска википедья
Revision as of 16:16, 17 Червня 2026 by Yaroslav (розговор | влож) (Нова сторонка: '''Староиспанский язык''' ({{lang-es|castellano antiguo}}), также известный как '''средневековый испанский язык''' ({{lang-es|español medieval}}) или '''старокастильский''' — ранняя форма испанского языка, распространённая на Пиренейский полуостров|Пиренейском полуост...)
(розн) ← Older revision | Latest revision (розн) | Newer revision → (розн)
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник

Староиспанский язык (исп. castellano antiguo), также известный как средневековый испанский язык (исп. español medieval) или старокастильский — ранняя форма испанского языка, распространённая на Пиренейском полуострове с IX по XV век [citation:1][citation:6]. Этот этап предшествовал консонантной перестройке, которая привела к возникновению современного испанского языка [citation:2][citation:3]. Первым и наиболее значительным литературным памятником на староиспанском языке считается эпическая поэма «Песнь о моём Сиде» (Cantar de mio Cid), созданная около 1200 года [citation:1][citation:5].

Староиспанский язык
Самоназвание roman, romançe, romaz [citation:5]
Страны Кастильская корона [citation:5]
Регион Пиренейский полуостров [citation:6]
Общее число говорящих до 2,5 млн ок. 1000 года [citation:6]
Статус мёртвый язык (развился в современный испанский)
Письменность Латиница, Альхамиадо (арабское письмо) [citation:5]
ISO 639-3 osp [citation:2][citation:5]

Периодизация

Некоторые исследователи разделяют ранний этап развития испанского языка на два периода: устный протоиспанский (X–XII века, до появления первых письменных памятников) и среднеиспанский (XIII–XV века), когда появляются первые письменные тексты [citation:1][citation:4]. Большая российская энциклопедия выделяет староиспанский (X – середина XIII в.) и среднеиспанский (середина XIII – конец XV в.) как самостоятельные периоды в истории литературного языка [citation:10].

История

Происхождение

Староиспанский язык сформировался из вульгарной латыни в северной части Пиренейского полуострова. Его колыбелью является романоязычная область в районе Сантандера на побережье Бискайского залива, которая не была надолго захвачена арабами и поэтому долгое время не испытывала сильного влияния арабского языка [citation:1][citation:4]. По этой причине грамматика, фонетика и морфология староиспанского языка обнаруживают больше общих черт с галло-романскими и итало-романскими языками, чем с современным испанским [citation:1].

Влияние Реконкисты

С началом Реконкисты языковая картина полуострова постоянно менялась. Носители северного романоязычного диалекта продвигались на юг, вступая в контакт с арабоязычным населением [citation:4]. В XII–XIV веках в составе Кастильского королевства оказалось много подданных бывших мусульманских эмиратов. В результате в кастильский язык проникло множество арабских заимствований — как лексических, так и топонимических [citation:1]. Фонетические особенности арабского языка также оказали заметное влияние на формирование испанской фонетики [citation:4].

Первые письменные памятники

Первые достоверные свидетельства кастильского языка относятся к XI веку. Ранее считалось, что «Нодисия де кесос» является одним из древнейших текстов на кастильском, однако сегодня большинство исследователей относят этот памятник к астурлеонскому романсу [citation:6]. Первые сохранившиеся литературные тексты датируются XII веком и позже.

Лингвистическая характеристика

Фонология

Фонологическая система староиспанского языка была значительно ближе к другим романским языкам, чем современная. Состав гласных уже был идентичен современному (a, e, i, o, u), однако согласных было больше, и они существенно отличались [citation:1][citation:3].

Наиболее заметной чертой была развитая система сибилянтов (свистящих и шипящих), включавшая три пары «глухой — звонкий» [citation:5].

Тип Глухой Звонкий Написание Пример Современный эквивалент
Аффриката альвеолярная /t͡s/ /d͡z/ ⟨ç⟩ / ⟨c⟩ перед e,i ; ⟨z⟩ lança [θ] или [s]
Апикоальвеолярный спирант /s̺/ /z̺/ ⟨s⟩, ⟨ss⟩ ; ⟨s⟩ между гласными salsa, rosa [s] (оглушение)
Постальвеолярный спирант /ʃ/ /ʒ/ ⟨x⟩ ; ⟨j⟩ / ⟨g⟩ перед e,i xeque, Juan [x] (оглушение и сдвиг)

В староиспанском не существовало современных звуков [x] (соответствует букве j или g перед e/i) и [θ] (z или c перед e/i) [citation:2][citation:3]. Звук f в ряде позиций произносился как придыхательный [h], что позже отразилось в орфографическом h (напр., fazer > hacer) [citation:1]. Графическое различие между b и v отражало фонетическое различие между взрывным [b] и фрикативным [β] (похоже на различие в современном португальском) [citation:5].

Морфология и синтаксис

  • Вспомогательный глагол для глаголов движения и состояния: в отличие от современного языка, где все сложные времена образуются с haber, в староиспанском глаголы движения и перемены состояния требовали вспомогательный глагол ser (Las mugieres son llegadas a Castiella, ср. совр. Las mujeres han llegado a Castilla) [citation:1][citation:3].
  • Согласование причастия: в сложных временах причастие могло согласовываться в роде и числе с прямым дополнением (María ha cantadas dos canciones) [citation:1][citation:3].
  • Синтаксис местоимений: безударные местоимения могли ставиться после глагола (энклитика) не только в инфинитиве, герундии и императиве, но и в других формах, особенно в главных предложениях (tornós pora su casa, ср. совр. se tornó) [citation:3].
  • Порядок слов: был более свободным, чем в современном языке, часто с постановкой глагола в конце предложения [citation:3][citation:9].

Лексика

В староиспанском языке сохранялись слова, вышедшие из употребления в современном испанском: et («и», ср. совр. y), man («завтра», от лат. mane), can («собака», ср. фр. chien, но совр. perro) [citation:1][citation:4]. Многие слова, содержавшие латинские группы -ct- или -pt-, были упрощены, но затем их «культурные» варианты были вновь заимствованы, создавая дублеты: acetar / aceptar; efeto / efecto; respeto / respecto [citation:3]. Кроме того, глагол haber использовался в значении «иметь» (He tiempo вместо Tengo tiempo) [citation:1].

Графика

Орфография староиспанского языка отличалась от современной в ряде аспектов [citation:1][citation:5]:

  • Использовалась буква ⟨ç⟩ для передачи звука /ts/.
  • Звук /ʃ/ передавался буквой ⟨x⟩ (совр. исп. j).
  • Звук /ʒ/ передавался буквами ⟨j⟩ или ⟨g⟩ перед e/i.
  • Буква ⟨v⟩ использовалась для обозначения звонкого фрикативного [β], в отличие от взрывного [b] (⟨b⟩).
  • Звук [ɲ] записывался как ⟨nn⟩, позже сокращённый до ⟨ñ⟩.
  • Звук [ʎ] записывался как ⟨ll⟩.
  • Латинские диграфы ch, ph, (r)rh, th в словах греческого происхождения сохранялись (christiano, triumpho, theatro) [citation:5].

Арабоязычное население (мудехары и мориски) использовало для записи испанских текстов арабское письмо — систему, известную как альхамиадо [citation:5].

Памятники

Крупнейшим памятником староиспанской литературы является «Песнь о моём Сиде» (ок. 1200). Среди других значимых текстов: произведения Гонсало де Берсео, «Граф Луканор» Хуана Мануэля, «Книга благой любви» Хуана Руиса и хроники Альфонсо X Мудрого.

Эволюция в современный испанский

Переход от староиспанского к современному языку связан с серией фонетических изменений, произошедших в XVI–XVII веках [citation:5]. Основные изменения:

  1. Аффрикаты /t͡s/ и /d͡z/ превратились в щелевые и утратили звонкость, слившись с /s/.
  2. Звонкие щелевые /z/, /z̺/, /ʒ/ утратили звонкость.
  3. Заднеязычный [ʃ] (⟨x⟩) сдвинулся в [x] (совр. ⟨j⟩/⟨g⟩).
  4. Зубной [s̻] сдвинулся в межзубный [θ] в северной и центральной Испании, тогда как в Андалусии и Латинской Америке он слился с апикальным [s̺] (явление seseo) [citation:5].

Эти изменения привели к упрощению системы сибилянтов и появлению звуков [θ] (буквы z/c) и [x] (буквы j/g), характерных для современного испанского языка.

См. также