Староиспанский язык
Староиспанский язык (исп. castellano antiguo), также известный как средневековый испанский язык (исп. español medieval) или старокастильский — ранняя форма испанского языка, распространённая на Пиренейском полуострове с IX по XV век. Этот этап предшествовал консонантной перестройке, которая привела к возникновению современного испанского языка. Первым и наиболее значительным литературным памятником на староиспанском языке считается эпическая поэма «Песнь о моём Сиде» (Cantar de mio Cid), созданная около 1200 года.
| Староиспанский язык | |
|---|---|
| Самоназвание | roman, romançe, romaz |
| Страны | Кастильская корона |
| Регион | Пиренейский полуостров |
| Общее число говорящих | до 2,5 млн ок. 1000 года |
| Статус | мёртвый язык (развился в современный испанский) |
| Письменность | Латиница, Альхамиадо (арабское письмо) |
| ISO 639-3 | osp |
Периодизация
Некоторые исследователи разделяют ранний этап развития испанского языка на два периода: устный протоиспанский (X–XII века, до появления первых письменных памятников) и среднеиспанский (XIII–XV века), когда появляются первые письменные тексты. Большая российская энциклопедия выделяет староиспанский (X – середина XIII в.) и среднеиспанский (середина XIII – конец XV в.) как самостоятельные периоды в истории литературного языка.
История
Происхождение
Староиспанский язык сформировался из вульгарной латыни в северной части Пиренейского полуострова. Его колыбелью является романоязычная область в районе Сантандера на побережье Бискайского залива, которая не была надолго захвачена арабами и поэтому долгое время не испытывала сильного влияния арабского языка. По этой причине грамматика, фонетика и морфология староиспанского языка обнаруживают больше общих черт с галло-романскими и итало-романскими языками, чем с современным испанским.
Влияние Реконкисты
С началом Реконкисты языковая картина полуострова постоянно менялась. Носители северного романоязычного диалекта продвигались на юг, вступая в контакт с арабоязычным населением. В XII–XIV веках в составе Кастильского королевства оказалось много подданных бывших мусульманских эмиратов. В результате в кастильский язык проникло множество арабских заимствований — как лексических, так и топонимических. Фонетические особенности арабского языка также оказали заметное влияние на формирование испанской фонетики.
Первые письменные памятники
Первые достоверные свидетельства кастильского языка относятся к XI веку. Ранее считалось, что «Нодисия де кесос» является одним из древнейших текстов на кастильском, однако сегодня большинство исследователей относят этот памятник к астурлеонскому романсу. Первые сохранившиеся литературные тексты датируются XII веком и позже.
Лингвистическая характеристика
Фонология
Фонологическая система староиспанского языка была значительно ближе к другим романским языкам, чем современная. Состав гласных уже был идентичен современному (a, e, i, o, u), однако согласных было больше, и они существенно отличались.
Наиболее заметной чертой была развитая система сибилянтов (свистящих и шипящих), включавшая три пары «глухой — звонкий».
| Тип | Глухой | Звонкий | Написание | Пример | Современный эквивалент |
|---|---|---|---|---|---|
| Аффриката альвеолярная | /t͡s/ | /d͡z/ | ⟨ç⟩ / ⟨c⟩ перед e,i ; ⟨z⟩ | lança | [θ] или [s] |
| Апикоальвеолярный спирант | /s̺/ | /z̺/ | ⟨s⟩, ⟨ss⟩ ; ⟨s⟩ между гласными | salsa, rosa | [s] (оглушение) |
| Постальвеолярный спирант | /ʃ/ | /ʒ/ | ⟨x⟩ ; ⟨j⟩ / ⟨g⟩ перед e,i | xeque, Juan | [x] (оглушение и сдвиг) |
В староиспанском не существовало современных звуков [x] (соответствует букве j или g перед e/i) и [θ] (z или c перед e/i). Звук f в ряде позиций произносился как придыхательный [h], что позже отразилось в орфографическом h (напр., fazer > hacer). Графическое различие между b и v отражало фонетическое различие между взрывным [b] и фрикативным [β] (похоже на различие в современном португальском).
Морфология и синтаксис
- Вспомогательный глагол для глаголов движения и состояния: в отличие от современного языка, где все сложные времена образуются с haber, в староиспанском глаголы движения и перемены состояния требовали вспомогательный глагол ser (Las mugieres son llegadas a Castiella, ср. совр. Las mujeres han llegado a Castilla).
- Согласование причастия: в сложных временах причастие могло согласовываться в роде и числе с прямым дополнением (María ha cantadas dos canciones).
- Синтаксис местоимений: безударные местоимения могли ставиться после глагола (энклитика) не только в инфинитиве, герундии и императиве, но и в других формах, особенно в главных предложениях (tornós pora su casa, ср. совр. se tornó).
- Порядок слов: был более свободным, чем в современном языке, часто с постановкой глагола в конце предложения.
Лексика
В староиспанском языке сохранялись слова, вышедшие из употребления в современном испанском: et («и», ср. совр. y), man («завтра», от лат. mane), can («собака», ср. фр. chien, но совр. perro). Многие слова, содержавшие латинские группы -ct- или -pt-, были упрощены, но затем их «культурные» варианты были вновь заимствованы, создавая дублеты: acetar / aceptar; efeto / efecto; respeto / respecto. Кроме того, глагол haber использовался в значении «иметь» (He tiempo вместо Tengo tiempo).
Графика
Орфография староиспанского языка отличалась от современной в ряде аспектов:
- Использовалась буква ⟨ç⟩ для передачи звука /ts/.
- Звук /ʃ/ передавался буквой ⟨x⟩ (совр. исп. j).
- Звук /ʒ/ передавался буквами ⟨j⟩ или ⟨g⟩ перед e/i.
- Буква ⟨v⟩ использовалась для обозначения звонкого фрикативного [β], в отличие от взрывного [b] (⟨b⟩).
- Звук [ɲ] записывался как ⟨nn⟩, позже сокращённый до ⟨ñ⟩.
- Звук [ʎ] записывался как ⟨ll⟩.
- Латинские диграфы ch, ph, (r)rh, th в словах греческого происхождения сохранялись (christiano, triumpho, theatro).
Арабоязычное население (мудехары и мориски) использовало для записи испанских текстов арабское письмо — систему, известную как альхамиадо.
Памятники
Крупнейшим памятником староиспанской литературы является «Песнь о моём Сиде» (ок. 1200). Среди других значимых текстов: произведения Гонсало де Берсео, «Граф Луканор» Хуана Мануэля, «Книга благой любви» Хуана Руиса и хроники Альфонсо X Мудрого.
Эволюция в современный испанский
Переход от староиспанского к современному языку связан с серией фонетических изменений, произошедших в XVI–XVII веках. Основные изменения:
- Аффрикаты /t͡s/ и /d͡z/ превратились в щелевые и утратили звонкость, слившись с /s/.
- Звонкие щелевые /z/, /z̺/, /ʒ/ утратили звонкость.
- Заднеязычный [ʃ] (⟨x⟩) сдвинулся в [x] (совр. ⟨j⟩/⟨g⟩).
- Зубной [s̻] сдвинулся в межзубный [θ] в северной и центральной Испании, тогда как в Андалусии и Латинской Америке он слился с апикальным [s̺] (явление seseo).
Эти изменения привели к упрощению системы сибилянтов и появлению звуков [θ] (буквы z/c) и [x] (буквы j/g), характерных для современного испанского языка.