Difference between revisions of "Восточноармянизация"
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m Gladiator moved page Восточноарменизация to Восточноармянизация Tags: Mobile edit Mobile web edit |
(No difference)
| |
Revision as of 14:53, 15 Грудня 2025
Восточноарменизация (Արևելահայացում, Аревелахаяцум) — это социолингвистический процесс языковой адаптации или ассимиляции, при котором носители различных диалектов армянского, западноармянского а также иностранцы, изучающие язык, перенимают лексические, фонетические и грамматические нормы восточноармянского языка, в основе которых лежит ереванский (араратский) диалект и его доминирующий разговорный вариант.
Этот процесс обусловлен доминированием ереванского (араратского) диалекта, который лег в основу не только литературного восточноармянского, но и является доминирующим разговорным языком (коллоквиализмом) в Армении.
Факторы и социальный контекст
Процесс восточноарменизации ускоряется несколькими ключевыми факторами, основанными на центральной роли Еревана:
- Образовательная система: Стандартный восточноармянский (основанный на ереванском диалекте) является единственным языком обучения в школах и вузах Армении. Это оказывает влияние на носителей всех других диалектов с раннего возраста.
- Доминирование в СМИ: Армянские телеканалы, особенно в развлекательных шоу и сериалах, преимущественно используют разговорный ереванский диалект, а не строго литературный стандарт. Это способствует его нормализации и распространению по всей стране.
- Социальный престиж: В Ереване местные разговорные формы воспринимаются как «стандартные» или «престижные», в то время как провинциальные диалекты (например, гюмрийский) могут ошибочно восприниматься как «деревенский язык» (lang-hy|գյուղական լեզու), даже если их формы ближе к классическому армянскому. Это создает социальное давление для мигрантов и репатриантов, побуждая их адаптировать свою речь.
Основные характеристики процесса
Ассимиляция происходит на нескольких языковых уровнях, причем часто усваиваются не только литературные нормы, но и устоявшиеся столичные коллоквиализмы.
Грамматика и Фонетика
- Гибридизация записи: Влияние восточноармянской графики может приводить к ошибкам в письменности западноармянского языка. Например, частица կը (gə), используемая в западноармянской литературной норме, может быть ошибочно записана с использованием восточноармянской буквы «Գ» как «գը» (gə), из-за привычного для восточноармянского произношения.
- Фонетика: Адаптация к восточноармянской системе произношения согласных. Например, носители западноармянского языка, произносящие букву «Բ» как глухую (p) и «Պ» как звонкую (b), начинают использовать восточное произношение («Բ» как звонкую (b) и «Պ» как глухую (p)).
Лексические и разговорные сдвиги
В процессе адаптации происходит не только замена слов, но и усвоение характерных для ереванского говора сокращений и форм.
Разговорные формы
| Стандартный Восточноармянский | Разговорный Ереванский | Русский перевод |
|---|---|---|
| այսպես (ayspes) | ըսենց (əsents) | Так / Таким образом |
| այդպես (aydpes) | ըտենց (ətents) | Так / Таким образом (как ты) |
| այնպես (aynpes) | ընենց (ənents) | Так / Таким образом (как там) |
| է (ē) | ա (a) | Есть (3 л., ед.ч. глагола «быть») |
| չէ (čē) | չի (či) | Нет / Не является |
Замена лексики
| Западноармянский (Արեւմտահայերէն) | Восточноармянский (Արևելահայերեն) | Русский перевод |
|---|---|---|
| Կ'ուզեմ (Г'узэм) | Ուզում եմ (Узум эм) | Я хочу |
| Կ'երթամ (Г'эртам) | Գնում եմ (Гнум эм) | Я иду / Я еду |
| ինծի (Индзи) | ինձ (Индз) | Мне / меня |
| Չեմ կրնար (Чем г(ы)рнар) | Չեմ կարող (Чем карох) | Я не могу |
Усвоение заимствований
Частью восточноарменизации также является усвоение большого пласта заимствований (в основном из русского и персидского языков), которые прочно вошли в ереванский разговорный язык.
Из русского: * մարշրուտկա/մարշուտկա(maršrutka/maršutka) (маршрутка) * սվետաֆոր (svetafor) (светофор) * դիվան (divan) (диван) * մենթ (mentʻ) (мент, полицейский) * վաբշե,վափշե,վապշե (vabše/vapʻše/vapše/) (вообще) Из персидского: * չաղ (čağ) — жирный, толстый * քյաչալ (k'yačal) — лысый * հայաթ (hayat) — двор
И др
Примеры целевых групп
Процесс восточноарменизации наиболее активно затрагивает следующие группы:
- Репатрианты (հայրենադարձ): Армяне, переехавшие из стран диаспоры (например, Ливан, Сирия, США, Франция), где доминирует западноармянский. Их дети, посещая местные школы, часто полностью переходят на восточноармянский.
- Носители других диалектов: Внутренние мигранты из регионов Армении (например, из Гюмри, Капана) или Арцаха, чей местный диалект значительно отличается от столичного.
- Армяне в Самцхе-Джавахети: Армяне Грузии, исторически говорящие на каринском диалекте (западная группа), которые подвергаются влиянию восточноармянского стандарта через СМИ и образовательные материалы.
- Иностранцы: Изучающие армянский язык почти всегда изучают ереванский диалект или стандарт, включая его разговорные формы, как язык повседневного общения.