Курс староиспанского языка/Урок 7
Урок 7. Имя существительное: два рода, система падежей (латинские реликты)
Цели урока
- Освоить систему родов в староиспанском языке (мужской, женский и реликты среднего рода).
- Понять происхождение и функционирование падежных реликтов, унаследованных из латыни.
- Научиться определять падеж существительного по окончанию и синтаксической роли.
- Увидеть различия между староиспанской и современной испанской системами склонения.
Историческая справка
Латинский язык имел разветвлённую систему из пяти склонений и шести падежей (номинатив, генитив, датив, аккузатив, аблатив, вокатив). В процессе эволюции к романским языкам падежная система разрушилась: синтетические формы (окончания) были заменены аналитическими (предлоги и порядок слов). Однако в староиспанском сохранились реликты латинской падежной системы, особенно в именах собственных, некоторых нарицательных существительных и в устойчивых выражениях.
В отличие от современного испанского, где падежи выражены только местоимениями (me, te, le и т.д.) и предлогами, в староиспанском мы встречаем: - Остатки латинского аблатива в наречных выражениях (en toda España — уже предлог, но иногда tota España без предлога). - Реликты генитива в патронимах (Fernán González — сын Фернана? нет, но de уже вытеснил). - Различие между именительным и винительным падежами в некоторых типах склонения (особенно в местоимениях и прилагательных).
Важно помнить: староиспанский — это язык переходного периода, где аналитические тенденции уже доминируют, но синтетические реликты ещё дают о себе знать, особенно в поэтических текстах (Cantar de mio Cid) и юридических формулах (Siete Partidas).
Два рода: мужской и женский
Как и в современном испанском, в староиспанском два основных рода: masculino и femenino. Средний род латыни исчез, но его следы сохранились: - В указательных местоимениях: ello (среднее, используется для абстрактных понятий: ello es verdad — это правда). - В некоторых словах, которые в латыни были среднего рода, но в романских перешли в мужской: leche (молоко) — в латыни lac (средний), в староиспанском мужской или женский? В староиспанском leche — женский (как и сейчас), но колебания были.
| Род | Признаки | Примеры (ст.-исп.) | Примеры (совр.) | Изменения |
|---|---|---|---|---|
| Мужской | Окончания -o, -e (редко), -l, -r, -n, -s | el libro, el rey, el amor, el pan | el libro, el rey, el amor, el pan | Без изменений |
| Женский | Окончания -a, -ad, -ed, -ión, -umbre | la casa, la verdad, la razón, la costumbre | la casa, la verdad, la razón, la costumbre | Без изменений |
| Средний (реликт) | ello, esto, aquello (указательные) | ello es cierto (это верно) | ello (редко, книжное) | Сохранился только в местоимениях |
Важные отличия от современного испанского: - Некоторые слова меняли род в течение веков. Например, mar (море) в староиспанском могло быть мужского (el mar) или женского (la mar) — в современном обычно мужской, но в поэзии и некоторых регионах женский. - arte (искусство) в староиспанском часто мужской (el arte), сейчас женский в единственном числе с артиклем el перед ударной a- (el arte), но по сути женский. - dólar (боль) — в староиспанском dolor мужской (как сейчас).
Падежные реликты в староиспанском
В латыни было 6 падежей. К староиспанскому периоду сохранились лишь следы:
1. Именительный (номинатив) — для подлежащего и именной части сказуемого. 2. Винительный (аккузатив) — для прямого дополнения (совпал с именительным у большинства существительных, различается в местоимениях и личных именах). 3. Родительный (генитив) — для принадлежности (вытеснен предлогом de). 4. Дательный (датив) — для косвенного дополнения (вытеснен предлогом a). 5. Аблатив — для обстоятельств (вытеснен предлогами de, en, con, por). 6. Звательный (вокатив) — для обращения (в основном совпадает с именительным).
Где видны реликты:
| Падеж | Латинское окончание (I скл., ед. ч.) | Реликт в староиспанском | Пример (ст.-исп.) | Современный эквивалент |
|---|---|---|---|---|
| Номинатив | -a | -a | la casa es grande (дом большой) | la casa es grande |
| Аккузатив | -am (в латыни) → -a | -a (совпадение с номинативом) | veo la casa (вижу дом) | veo la casa |
| Генитив | -ae → -a + de | Вытеснен предлогом de | la puerta de la casa | la puerta de la casa |
| Датив | -ae → -a + a | Вытеснен предлогом a | doy a la casa (даю дому) — но casa неодуш., редко | doy a la casa |
| Аблатив | -ā → -a + предлог | Вытеснен предлогами | en la casa (в доме) | en la casa |
В существительных падежи почти не различаются, но в личных местоимениях и некоторых именах собственных реликты сохранились.
Реликты в именах собственных: Fernán González
В староиспанских текстах часто встречаются формы типа: - Fernán González (Фернан Гонсалес) — где Fernán — это форма именительного падежа (от Fernandus), а González — патроним (сын Гонсало), но уже с суффиксом -ez, который происходит от латинского родительного падежа -ici.
В латыни: Fernandus Gundisalvi (Фернанд, [сын] Гундисальва) — генитив на -i. В староиспанском: Fernán González — уже нет падежа, но суффикс -ez закрепился как патронимический и больше не осознавался как падеж.
Реликты в местоимениях
В личных местоимениях падежные различия сохранились лучше всего:
| Лицо | Именительный (подлежащее) | Винительный (прямое доп.) | Дательный (косвенное доп.) | Предложный (с предлогом) |
|---|---|---|---|---|
| 1-е л. ед. ч. | yo | me | me | mí |
| 2-е л. ед. ч. | tú | te | te | tí |
| 3-е л. ед. ч. (м.) | él | lo / le (в ст.-исп. lo) | le | él |
| 3-е л. ед. ч. (ж.) | ella | la | le | ella |
| 1-е л. мн. ч. | nos (в ст.-исп. nos) / nosotros | nos | nos | nos |
| 2-е л. мн. ч. | vos (в ст.-исп. vos) / vosotros | vos | vos | vos |
| 3-е л. мн. ч. (м.) | ellos | los / les | les | ellos |
Важно: в староиспанском vos использовалось как форма уважения (как usted в современном), но в единственном числе. Nosotros и vosotros появляются позже (как nos otros — мы другие, vos otros — вы другие) и в текстах Альфонсо X ещё редки.
Реликты среднего рода
Средний род в латыни дал указательное местоимение ello (от лат. illud). Оно используется для обозначения: - Абстрактных понятий: ello es verdad (это правда). - Неопределённых предметов: ello que tú dices (то, что ты говоришь).
В современном испанском ello сохранилось в книжной речи, но в разговорной его заменило eso.
Склонение существительных в староиспанском (реликты)
В некоторых существительных, особенно одушевлённых (люди, титулы), сохранилось различие между именительным и винительным падежами в единственном числе. Это видно в именах типа Dios (Бог):
| Падеж | Латинская форма | Староиспанская форма | Пример употребления | Современный эквивалент |
|---|---|---|---|---|
| Именительный (кто?) | Deus | Dios (с дифтонгом) | Dios nos ayude (Бог нам поможет) | Dios |
| Винительный (кого?) | Deum | Dios (совпал) | adoran a Dios (поклоняются Богу) — с предлогом a | Dios |
В звательном падеже (обращении) в староиспанском использовалась форма без предлога: ¡O Dios! (О Боже!) — как в латыни.
Падежи в устойчивых выражениях
Некоторые латинские падежные формы застыли в качестве наречий или предлогов:
| Латинская форма | Падеж | Староиспанское выражение | Современное значение | Пример |
|---|---|---|---|---|
| gratia (аблатив) | Аблатив | gracia a Dios | благодаря Богу | gracia a Dios que estamos vivos |
| mente (аблатив от mens) | Аблатив | -mente (суффикс наречий) | суффикс | fuertemente (сильно) |
| simul (вместе) | Наречие (из лат.) | semol / semo (диал.) | вместе | semol comigo (вместе со мной) — в Cantar |
Сравнительная таблица: латынь → староиспанский → современный испанский
| Латинская форма (I скл., rosa) | Староиспанская форма | Современная форма | Примечание |
|---|---|---|---|
| Ном. rosa | rosa | rosa | Сохранилось |
| Акк. rosam | rosa (с отпадением -m) | rosa | Аккузатив совпал с номинативом |
| Ген. rosae | de rosa (аналитически) | de rosa | Предлог de полностью вытеснил генитив |
| Дат. rosae | a rosa (аналитически) | a rosa | Предлог a вытеснил датив (у неодуш. редко) |
| Абл. rosā | en rosa / con rosa | en rosa / con rosa | Предлоги вытеснили аблатив |
Реликты в Cantar de mio Cid
Вот отрывок, где видны падежные реликты (в основном в местоимениях и формах обращения):
¡Dios, qué buen vassallo, si oviese buen señor! (Боже, какой хороший вассал, если бы имел хорошего господина!)
- Dios — звательный падеж (без предлога). - vassallo — именительный (подлежащее при es). - señor — винительный (прямое дополнение) без предлога, так как неодушевлённое? На самом деле одушевлённое, но в ст.-исп. предлог a перед прямым дополнением мог не ставиться, если объект неопределённый или обобщённый.
Лексика: существительные с падежными реликтами
Запомните следующие слова, которые в староиспанском могли иметь падежные формы:
| Староиспанское (им. п.) | Староиспанское (вин. п./с предлогом) | Современное | Значение | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| Dios | a Dios | Dios | Бог | Зват. ¡O Dios! |
| señor | al señor (с предлогом) | señor | господин | Для одушевлённых обязательно a |
| santa María | a santa María | Santa María | Святая Мария | Без изменений |
| rey | al rey | rey | король | a перед одушевлёнными |
Упражнения
1. Определите род следующих существительных в староиспанском языке (по окончанию или аналогии с современным):
- muger - amor - razón - costumbre - arte - mar
2. Перепишите следующие латинские фразы на староиспанском, используя предлоги de и a вместо падежей:
- puer rosam videt → (мальчик видит розу) - puellae rosam do → (девочке даю розу) - rosarum odor est dulcis → (запах роз сладок)
3. Заполните таблицу падежей для слова casa в староиспанском:
| Падеж | Староиспанская форма (без предлога) | Староиспанская форма (с предлогом) | Пример (ст.-исп.) |
|---|---|---|---|
| Именительный | casa | – | la casa es grande |
| Винительный | casa | a casa (редко для неодуш.) | veo la casa |
| Родительный | – | de la casa | la puerta de la casa |
| Дательный | – | a la casa | doy a la casa |
| Аблатив | – | en la casa, con la casa | estoy en la casa |
4. Найдите в следующем отрывке из Cantar de mio Cid все существительные и определите их синтаксическую функцию (подлежащее, дополнение, обстоятельство):
Mio Cid a la puerta de Valencia llegó, con la su compaña que buena era y grand.
Ответьте на вопросы: - Какое слово стоит в именительном падеже (подлежащее)? - Какое слово стоит в винительном (прямое дополнение) с предлогом a? - Какое слово стоит в родительном (с предлогом de)?
Домашнее задание
- Выучить таблицу личных местоимений в староиспанском языке (именительный, винительный, дательный, предложный).
- Прочитать отрывок из Primera Crónica General (глава о Сиде) и выписать 10 существительных с предлогами, определив их синтаксическую роль.
- Письменно ответить: почему в современном испанском используется предлог a перед одушевлённым прямым дополнением, а в староиспанском это было не всегда обязательно?
- Составить глоссарий из 20 существительных с указанием рода и примером употребления в староиспанском контексте.