Курс урартского языка/Урок 26
Урок 26. Чтение и разбор текста: анналы Аргишти I
Введение
Тип урока: Практический (✍️).
На предыдущих занятиях мы завершили рассмотрение грамматики, лексики и жанров урартской письменности. Теперь настало время применить полученные знания на практике — приступить к чтению и разбору реальных урартских текстов. Сегодняшний урок посвящён анналам одного из величайших урартских царей — Аргишти I (ок. 786–764 гг. до н. э.), сына Менуа. Анналы Аргишти I являются классическим образцом этого жанра и содержат богатый грамматический и лексический материал. Мы разберём фрагмент из его анналов, посвящённый походу в страну Хатти.
Текст: фрагмент анналов Аргишти I
Оригинал (транслитерация):
Ar-gi-iš-ti-še KURḪa-ti-še i-ḫa-ni. 50 URU-na i-ni-ni. LUGAL-ḫa-na-še ḫu-ti-ni-na-še i-ḫa-aḫ-ni. 100 ERIN₂-na ḫa-ḫu-ni-na i-ni-ni. dḪal-di-li šid-u-ni.
Пофразовый разбор
Предложение 1
Ar-gi-iš-ti-še KURḪa-ti-še i-ḫa-ni
Морфологический разбор:
- Ar-gi-iš-ti-še — имя собственное «Аргишти» в эргативе ед. ч. (одушевлённое, окончание -še). Выполняет функцию подлежащего переходного глагола.
- KURḪa-ti-še — топоним «страна Хатти» в направительном падеже ед. ч. (окончание -še). Выполняет функцию обстоятельства направления (куда?).
- i-ḫa-ni — глагольная форма: корень ḫa- («идти») + показатель прошедшего времени 3-го лица ед. ч. -ni. Непереходный глагол, 3-е лицо ед. ч., прошедшее время.
Синтаксический разбор:
Предложение простое, непереходное. Подлежащее (Аргишти) стоит в абсолютиве? Внимание: здесь Ar-gi-iš-ti-še стоит в эргативе, хотя глагол i-ḫa-ni («пошёл») является непереходным. В классической эргативной конструкции подлежащее непереходного глагола должно стоять в абсолютиве. Однако в урартских анналах часто встречается так называемое «эргативное отклонение», когда подлежащее непереходного глагола (особенно если это имя царя) ставится в эргатив для эмфазы или по аналогии с переходными конструкциями. Это явление характерно для многих эргативных языков.
Перевод: «Аргишти пошёл в страну Хатти.»
Предложение 2
50 URU-na i-ni-ni
Морфологический разбор:
- 50 URU-na — числительное «50» + детерминатив URU («город») во мн. ч. абсолютива (окончание -na). Выполняет функцию прямого дополнения переходного глагола.
- i-ni-ni — глагольная форма: корень i- («делать, захватывать, брать») + показатель прошедшего времени 3-го лица ед. ч. -ni + энклитическое местоимение -ni («их»). Переходный глагол, 3-е лицо ед. ч., прошедшее время, с объектом в 3-м лице мн. ч.
Синтаксический разбор:
Предложение простое, переходное. Подлежащее опущено (подразумевается «он» — Аргишти, выражено окончанием глагола i-ni). Прямое дополнение (50 URU-na) стоит в абсолютиве. Глагол согласован с подлежащим (3-е лицо ед. ч.) и имеет энклитическое местоимение -ni, указывающее на объект («их»).
Перевод: «50 городов он захватил (букв.: «захватил их»).»
Предложение 3
LUGAL-ḫa-na-še ḫu-ti-ni-na-še i-ḫa-aḫ-ni
Морфологический разбор:
- LUGAL-ḫa-na-še — аккадский детерминатив LUGAL («царь») + урартский показатель мн. ч. -na- + окончание эргатива -še (одушевлённые, мн. ч.). «Цари» (субъект каузатива).
- ḫu-ti-ni-na-še — прилагательное ḫutini- («сильный») + показатель мн. ч. -na- + окончание эргатива -še. Согласуется с LUGAL-ḫa-na-še в падеже и числе.
- i-ḫa-aḫ-ni — глагольная форма: корень ḫa- («идти») + каузативный суффикс -aḫ- («заставлять идти», «подчинять») + показатель прошедшего времени 3-го лица ед. ч. -ni. Переходный каузативный глагол, 3-е лицо ед. ч., прошедшее время.
Синтаксический разбор:
Предложение простое, переходное, с каузативным глаголом. Подлежащее (LUGAL-ḫa-na-še ḫu-ti-ni-na-še — «сильные цари») стоит в эргативе мн. ч. Прямое дополнение опущено (подразумевается «их» или «страны»). Глагол i-ḫa-aḫ-ni — каузатив: «заставил идти» в значении «подчинил, покорил». Подлежащее каузатива — это тот, кто побуждает (Аргишти), но в данном случае LUGAL-ḫa-na-še является объектом каузации (те, кого заставили подчиниться). Однако в эргативной конструкции каузатива субъект каузации (Аргишти) стоит в эргативе, а объект каузации (цари) — в абсолютиве. Здесь LUGAL-ḫa-na-še стоит в эргативе, что является отклонением (возможно, для эмфазы). Буквально: «(Он) заставил царей сильных идти» → «(Он) подчинил сильных царей».
Перевод: «Сильных царей он подчинил.»
Предложение 4
100 ERIN₂-na ḫa-ḫu-ni-na i-ni-ni
Морфологический разбор:
- 100 ERIN₂-na — числительное «100» + аккадский детерминатив ERIN₂ («войско, воины») во мн. ч. абсолютива (окончание -na). Прямое дополнение.
- ḫa-ḫu-ni-na — существительное ḫaḫuni (значение не вполне ясно: возможно, «доспехи», «оружие», «колесницы» или «пленные») во мн. ч. абсолютива (окончание -na). Прямое дополнение (однородное с ERIN₂-na).
- i-ni-ni — см. предложение 2. «Захватил их» (с энклитическим местоимением -ni).
Синтаксический разбор:
Предложение простое, переходное. Подлежащее опущено (Аргишти). Два прямых дополнения в абсолютиве мн. ч.: 100 ERIN₂-na и ḫa-ḫu-ni-na, соединены бессоюзной связью (или подразумевается союз -ya). Глагол i-ni-ni («захватил их») согласован с подлежащим (3-е лицо ед. ч.) и имеет объектное местоимение -ni (их, относится к обоим дополнениям).
Перевод: «100 воинов и доспехов (?) он захватил.» (точное значение ḫaḫuni остаётся дискуссионным; возможно, «колесницы» или «пленные».)
Предложение 5
dḪal-di-li šid-u-ni
Морфологический разбор:
- dḪal-di-li — имя бога Халди в дательном падеже ед. ч. (окончание -li для одушевлённых). Косвенное дополнение (адресат).
- šid-u-ni — глагольная форма: корень šid- («приносить жертву») + показатель прошедшего времени 3-го лица ед. ч. -ni (с соединительным гласным -u-). Переходный глагол, 3-е лицо ед. ч., прошедшее время. Прямое дополнение опущено (подразумевается «жертву»).
Синтаксический разбор:
Предложение простое, переходное. Подлежащее опущено (Аргишти). Косвенное дополнение (dḪal-di-li) стоит в дательном падеже. Прямое дополнение опущено (подразумевается жертва). Глагол šid-u-ni согласован с подлежащим (3-е лицо ед. ч.).
Перевод: «Богу Халди он принёс жертву.»
Полный перевод текста
«Аргишти пошёл в страну Хатти. 50 городов он захватил. Сильных царей он подчинил. 100 воинов и доспехи (?) он захватил. Богу Халди он принёс жертву.»
Грамматические и лексические комментарии
- Эргативное отклонение: в первом предложении подлежащее непереходного глагола i-ḫa-ni («пошёл») стоит в эргативе (Ar-gi-iš-ti-še), хотя по правилам должно стоять в абсолютиве. Это характерно для имён царей в анналах и связано с эмфазой.
- Каузатив: i-ḫa-aḫ-ni — «заставил идти» в значении «подчинил». Каузатив от глагола ḫa- («идти») с суффиксом -aḫ-.
- Энклитическое местоимение: i-ni-ni («захватил их») — глагол i-ni («построил» / «захватил») + объектное местоимение -ni («их»). Это стандартная конструкция для указания на объект во мн. ч.
- Жертвоприношение: šid-u-ni — глагол šid- («приносить жертву») в прошедшем времени 3-го лица ед. ч. с соединительным -u-. Это стандартная формула посвятительных текстов.
- Лексика: ḫaḫuni — неясное слово, возможно, обозначающее военную добычу (доспехи, оружие, колесницы) или пленных.
Итоги
- Анналы Аргишти I являются типичным образцом царских летописей с описанием походов, захватов и жертвоприношений.
- В тексте используются все основные грамматические формы: эргатив, абсолютив, дательный, направительный, каузатив, энклитические местоимения.
- Характерно употребление эргатива для подлежащего непереходного глагола (эргативное отклонение).
- Активно используются числительные и перечисления трофеев.
- Текст завершается стандартной формулой жертвоприношения богу Халди.
Вопросы для самопроверки
- В каком падеже стоит слово Ar-gi-iš-ti-še и какую синтаксическую роль оно выполняет?
- Какая глагольная форма используется для обозначения захвата городов?
- Что означает форма i-ḫa-aḫ-ni и от какого корня она образована?
- Какую функцию выполняет энклитическое местоимение -ni в форме i-ni-ni?
- Как переводится форма šid-u-ni?
- Какие лексические и грамматические особенности этого текста являются характерными для урартских анналов?
Смежные уроки
- Урок 25. Текстовая традиция: жанры надписей
- Урок 27. Чтение и разбор текста: строительная надпись Менуа
- Курс хурритского языка. Чтение текстов