Курс староиспанского языка/Урок 29
Урок 29. Предлоги: a, de, en, con, por, para. Стяжённые формы (del, al)
Цели урока
- Освоить систему основных предлогов в староиспанском языке (a, de, en, con, por, para).
- Изучить значения и употребление каждого предлога в сравнении с современным испанским.
- Понять механизм образования стяжённых форм al (a + el) и del (de + el).
- Научиться правильно использовать предлоги в текстах XIII–XIV веков.
- Увидеть архаические употребления предлогов, вышедшие из употребления в современном языке.
Историческая справка
Система предлогов в испанском языке восходит к латинским предлогам, которые в процессе эволюции изменили свои значения и употребление. В латыни существовало множество предлогов (ad, de, in, cum, per, pro, ab, ex и др.), каждый из которых управлял определённым падежом (аккузативом или аблативом). В романских языках падежная система разрушилась, и предлоги стали основным средством выражения синтаксических отношений.
В староиспанском основные предлоги (a, de, en, con, por, para) имеют те же формы, что и в современном языке, но их употребление часто отличается:
- Предлог a мог использоваться не только перед одушевлённым прямым дополнением (как в современном), но и перед неодушевлённым в некоторых случаях.
- Предлог de имел более широкий спектр значений (причины, происхождения, принадлежности, материала и др.), чем в современном языке.
- Предлог en использовался для обозначения места (как сейчас), но также мог обозначать время и образ действия.
- Предлог con сохранил своё значение с (совместность), но в ранних текстах мог писаться как con (без изменений).
- Предлоги por и para в староиспанском ещё не полностью дифференцировались; por использовался в некоторых контекстах, где сейчас используется para (цель, направление).
- Стяжённые формы al (a + el) и del (de + el) обязательны, как и в современном языке, но в ранних текстах встречаются варианты a el и de el (раздельное написание), особенно в поэзии.
Предлог a
Предлог a происходит от латинского ad (к, при). В староиспанском он имеет следующие основные значения:
1. Направление движения (к, в)
- Fue a la iglesia (Пошёл в церковь) — как в совр.
- Llegó a Valencia (Прибыл в Валенсию) — как в совр.
2. Время (в, на)
- a la mañana (утром) — в совр. por la mañana или a la mañana (в некоторых регионах).
- a la noche (ночью) — в совр. por la noche или a la noche.
3. Цена, количество
- a tres marcos (по три марки) — как в совр.
4. Прямое дополнение (одушевлённое)
- Veo a mio Cid (Вижу моего Сида) — как в совр.
5. Косвенное дополнение (датив)
- Doy el libro a mio Cid (Даю книгу моему Сиду) — как в совр.
Важные отличия от современного испанского:
- В староиспанском a мог использоваться перед неодушевлённым прямым дополнением, если оно было определённым или персонализированным: A la puerta abrió (Дверь открыл — в совр. Abrió la puerta без предлога).
- В ранних текстах a иногда опускается перед одушевлённым прямым дополнением, если речь идёт о неопределённом объекте.
Предлог de
Предлог de происходит от латинского de (из, от, о). В староиспанском он имеет следующие основные значения:
1. Принадлежность (чей)
- la casa del rey (дом короля) — как в совр.
2. Происхождение (из, от)
- vino de Valencia (пришёл из Валенсии) — как в совр.
3. Материал, содержимое
- vaso de oro (золотой сосуд) — как в совр.
4. Причина (из-за, от)
- morir de hambre (умереть от голода) — как в совр.
5. Тема (о, об)
- fablar de Dios (говорить о Боге) — как в совр.
6. Агент в пассивных конструкциях (редко)
- fue vençido de los moros (был побеждён маврами) — в совр. por los moros (в ст.-исп. de используется реже).
Важные отличия от современного испанского:
- В староиспанском de часто используется вместо para для выражения цели: vino de ayudar al Cid (пришёл помочь Сиду — в совр. para ayudar al Cid).
- de может использоваться для обозначения места, где происходит действие (в совр. en): está de casa (он дома — в совр. está en casa).
Предлог en
Предлог en происходит от латинского in (в). В староиспанском он имеет следующие основные значения:
1. Место (в, на)
- en Valencia (в Валенсии) — как в совр.
- en la mesa (на столе) — как в совр.
2. Время (в)
- en el día (в день) — в совр. en el día или durante el día.
3. Образ действия
- en paz (в мире, мирно) — как в совр.
4. Состояние
- en pecado (в грехе) — как в совр.
Важные отличия от современного испанского:
- В староиспанском en может использоваться с инфинитивом для выражения одновременности: en llegando, se fue (придя, ушёл — в совр. al llegar, se fue или cuando llegó, se fue).
- В некоторых диалектах en мог заменять a в конструкциях движения, но в кастильском это было редко.
Предлог con
Предлог con происходит от латинского cum (с). В староиспанском он имеет следующие основные значения:
1. Совместность (с)
- con el Cid (с Сидом) — как в совр.
2. Инструмент (с помощью)
- cortar con espada (резать мечом) — как в совр.
3. Образ действия (с)
- con alegría (с радостью) — как в совр.
Важные отличия от современного испанского:
- В староиспанском con может использоваться в некоторых конструкциях, где в совр. используется para: fue con ayudar (пошёл помогать — в совр. fue para ayudar).
Предлог por
Предлог por происходит от латинского pro (для, за) и per (через). В староиспанском он имеет следующие основные значения:
1. Причина (из-за, благодаря)
- por el rey (из-за короля) — как в совр.
2. Место (через, по)
- por la puerta (через дверь) — как в совр.
3. Время (в течение)
- por un año (в течение года) — как в совр.
4. Цель (для, ради)
- por Dios (ради Бога) — как в совр.
5. Агент в пассивных конструкциях
- fue vencido por el Cid (был побеждён Сидом) — как в совр.
Важные отличия от современного испанского:
- В староиспанском por часто используется в тех контекстах, где в совр. используется para, особенно для выражения цели: por ayudar al Cid (чтобы помочь Сиду — в совр. para ayudar al Cid).
- por может использоваться для выражения обмена: dar oro por plata (дать золото за серебро) — как в совр.
Предлог para
Предлог para происходит от латинского per + ad. В староиспанском он появляется позже, чем другие предлоги (впервые зафиксирован в XIII веке) и в ранних текстах используется реже, чем por для выражения цели.
1. Цель (для, чтобы)
- para ayudar al Cid (чтобы помочь Сиду) — как в совр.
2. Направление (в сторону)
- para Valencia (в сторону Валенсии) — как в совр.
3. Сравнение (для)
- para ser tan joven (для такого молодого) — как в совр.
Важные отличия от современного испанского:
- В ранних текстах (Cantar de mio Cid) para почти не встречается; его функцию выполняет por.
- В Primera Crónica General para уже появляется, но реже, чем por.
Стяжённые формы al и del
В староиспанском, как и в современном, предлоги a и de сливаются с определённым артиклем мужского рода единственного числа el:
- a + el → al
- de + el → del
| Предлог + артикль | Стяжённая форма (ст.-исп.) | Современная форма | Пример (ст.-исп.) | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| a + el | al | al | al rey (королю) | Без изменений |
| de + el | del | del | del rey (короля) | Без изменений |
| a + la | a la (не стягивается) | a la | a la reina (королеве) | Не стягивается |
| de + la | de la (не стягивается) | de la | de la reina (королевы) | Не стягивается |
Важно: в ранних текстах встречаются раздельные написания a el и de el (особенно в поэзии), но стяжённые формы al и del также широко используются. В современном языке стяжение обязательно.
Предлоги в устойчивых выражениях
В староиспанском, как и в современном, существует множество устойчивых выражений с предлогами:
| Выражение (ст.-исп.) | Значение | Современный эквивалент | Примечание |
|---|---|---|---|
| a Dios gracias | благодаря Богу | gracias a Dios | Порядок слов другой |
| de día | днём | de día | Без изменений |
| de noche | ночью | de noche | Без изменений |
| en hora buena | в добрый час | en hora buena (архаич.) / por fin | Устойчивое выражение |
| por amor de Dios | ради Бога | por amor de Dios | Без изменений |
Примеры из текстов
Из Cantar de mio Cid:
- El Cid a la puerta de Valencia llegó (Сид к двери Валенсии прибыл) — a (направление).
- Con la su compaña que buena era (Со своей дружиной, которая была хорошей) — con (совместность).
- Por el rey don Alfonso (Из-за короля дона Альфонсо) — por (причина).
- De los sos oios tan fuerte mientre lorando (Из своих глаз так сильно плача) — de (происхождение, часть тела).
Из Milagros de Nuestra Señora (Берсео):
- En el nombre del Padre, del Fijo e del Spíritu Santo (Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа) — en, del (стяжённая форма).
Из Primera Crónica General (Альфонсо X):
- El rey mandó sus cartas a los vassallos (Король отправил свои письма вассалам) — a (датив).
- Los moros fueron vencidos por el Cid (Мавры были побеждены Сидом) — por (агент в пассиве).
- Para que los vassallos oviessen las armas (Чтобы вассалы имели оружие) — para que (цель).
Сравнительная таблица: староиспанский vs современный испанский
| Предлог | Значение (ст.-исп.) | Пример (ст.-исп.) | Современный эквивалент | Примечание |
|---|---|---|---|---|
| a | Направление | a la puerta | a la puerta | Без изменений |
| a | Прямое дополнение (одуш.) | a mio Cid | a mi Cid | Без изменений |
| de | Принадлежность | del rey | del rey | Без изменений |
| de | Цель (архаич.) | vino de ayudar | vino para ayudar | de > para |
| en | Место | en Valencia | en Valencia | Без изменений |
| con | Совместность | con el Cid | con el Cid | Без изменений |
| por | Цель (архаич.) | por ayudar | para ayudar | por > para |
| por | Причина | por el rey | por el rey | Без изменений |
Упражнения
1. Заполните таблицу предлогов с их основными значениями:
| Предлог | Основные значения (ст.-исп.) | Пример (ст.-исп.) | Современный эквивалент |
|---|---|---|---|
| a | Направление, время, прямое дополнение (одуш.), датив | a Valencia, a la noche, a mio Cid | ... |
| de | ... | ... | ... |
| en | ... | ... | ... |
| con | ... | ... | ... |
| por | ... | ... | ... |
| para | ... | ... | ... |
2. Перепишите следующие предложения на староиспанский язык, используя правильные предлоги:
- Сид пришёл в Валенсию - Король отправил письма вассалам - Они говорили о Боге - Мавры были побеждены Сидом - Он пришёл помочь Сиду (используйте архаическое por)
3. Замените современные формы предлогов на староиспанские архаические (где это возможно):
- para ayudar → (архаическая форма) - vino de (в значении причины) → (без изменений) - en la casa → (без изменений) - gracias a Dios → (архаический порядок слов)
4. Образуйте стяжённые формы al и del в следующих словосочетаниях:
- a + el rey → ... - de + el Cid → ... - a + la reina → (не стягивается) - de + la tierra → (не стягивается)
5. Найдите в следующем отрывке из Cantar de mio Cid все предлоги и определите их значение:
Mio Cid a la puerta de Valencia llegó, / con la su compaña que buena era. / Por el rey don Alfonso fue desterrado, / mas en su coraçón siempre a Dios amó. / Los moros de la ciudad fueron vencidos, / por el Cid fueron muertos.
Домашнее задание
- Выучить основные предлоги (a, de, en, con, por, para) и их значения в староиспанском.
- Выучить стяжённые формы al и del.
- Запомнить архаические употребления de и por для выражения цели (в современном para).
- Прочитать фрагмент Primera Crónica General (глава о взятии Валенсии) и выписать 15 предложных конструкций, указав тип предлога и его значение.
- Письменно ответить: почему в современном испанском дифференцировались предлоги por и para, а в староиспанском por часто использовался для выражения цели?
- Составить глоссарий из 20 устойчивых выражений с предлогами (с указанием староиспанской и современной формы).