Полесский язык
Полесский язык — это группа восточнославянских диалектов, распространенных на юге Беларуси (Полесье, Брестская и Гомельская области), севере Украины (Волынь, Житомирская, Ровненская, Киевская области) и в приграничных районах Польши и России.
Имеется дискуссия по поводу того, отдельный это язык или диалект белорусского.
Основные позиции и аргументы
1. Точка зрения официальной лингвистики (Беларусь, Украина, большинство академических институтов):
Это диалекты белорусского (западнополесские говоры) и украинского (восточнополесские говоры) языков в составе их диалектных групп.
Нет единой литературной нормы, письменной традиции, стандартизированной грамматики.
Различия между полескими говорами и литературными языками носят в основном диалектный характер (фонетика, лексика).
2. Точка зрения сторонников самостоятельности (в основном активисты, часть лингвистов):
Это отдельный язык (иногда называют "полесьский", "полещук"), который развивался параллельно с белорусским и украинским из древнерусского языка.
Имеет уникальные черты, не сводимые полностью ни к белорусским, ни к украинским нормам.
Существуют попытки кодификации:
"Западнополесский язык" (Wesperis): Кодификация Язепа (Иосифа) Лесика в 1990-х годах на основе диалектов западного Полесья (Брестчина) с использованием латиницы. Были изданы грамматика, словарь, литература.
"Східнополіська мова": Попытки нормирования на основе украинского Полесья.
Уникальные лингвистические черты полесских говоров
Именно эти черты дают основания для споров об отдельности:
Фонетика:
"Дзеканье" и "цеканье" (мягкое произношение д и т): "дзень" (день), "ци" (ты).
Сохранение древних звуков, например, глухого ў (похожего на [w]).
Отсутствие перехода е в о после шипящих перед твердыми согласными ("шест", а не "шост").
Грамматика:
Формы прошедшего времени с суффиксом -ў- ("ходиў", "знаў").
Специфические окончания в склонениях.
Лексика:
Большой пласт архаизмов (слов, утраченных в литературных языках).
Множество своих, ни на что не похожих слов: "гумно" (ток), "дежка" (кадка), "цибулька" (луковица).
Значительное количество полонизмов (польских заимствований) и следы древнего балтского субстрата.
Современная ситуация и статус
Диалекты находятся под сильнейшим давлением литературных белорусского и украинского языков, а также русского (как языка образования, СМИ и официального общения). Носителями полноценных диалектов остаются в основном пожилые люди в сельской местности.
Вопрос о статусе языка был особенно актуален в 1990-е годы на волне национального возрождения. Некоторые полесские активисты видели в признании отдельного языка основу для культурной, а в перспективе и политической автономии ("Полесская республика"). Это вызывало настороженность официальных властей.
Существуют фольклорные ансамбли, энтузиасты, которые записывают речь, издают книги, пытаются сохранить уникальное наследие. В интернете можно найти словари, песни и тексты на полесских говорах.