Урок 10. Текстовый разбор: Ясна 30:1–6

С Сибирьска википедья
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник

Введение

Поздравляю! Вы дошли до второго текстового разбора. Мы продолжаем чтение Гатов Заратуштры. В этом уроке мы разбираем начало Уштаваити-Гаты (Ясна 30) — второй по счёту Гаты, которая считается одной из самых важных для понимания зороастрийской теологии.

В Ясне 30 Заратуштра провозглашает учение о двух первоначалах — Добре и Зле, и призывает людей сделать свободный выбор между ними. Это один из ключевых текстов зороастризма.

Чтение: Ясна 30:1–6

Стих 1

Транслитерация: at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā yā mazdā varəθrānīš aṣ̌ā hacā vatōiš rafəṇtīš manō hacā vahiiō tōi pairī.jasat̰ yā aŋhąm

Разбор:

Разбор стиха 1
Слово Перевод Грамматическая форма Примечание
at̰ тогда, и частица
то (то, что) Acc. pl. n. указательное
vaočā я провозглашаю 1-е л. ед. глагол vač-
fravarətā явно, открыто наречие
которые (те, кто) Nom. pl. m. относительное
ahurā Господа Voc. / Nom. pl. от ahura
которые Acc. pl. n. относительное
mazdā Мудрость Voc. / Nom. sing.
varəθrānīš победные Acc. pl. f. прилагательное
aṣ̌ā Ашей Instr. sing.
hacā благодаря предлог + Instr.
vatōiš речи, слова Gen. sing. от vata
rafəṇtīš поддерживающие Acc. pl. f. причастие
manō мысли Instr. sing.
hacā благодаря предлог + Instr.
vahiiō лучший (сравнительная степень) Nom. sing. m. от vaŋhu
tōi тебе Dat. sing. от tvəm
pairī.jasat̰ приблизится, придёт к 3-е л. ед. глагол
которое Nom. sing. n. относительное
aŋhąm существ, миров Gen. pl. от aŋhu

Перевод:

  • Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ,*
  • кто (есть) Мудрость, победные (слова) благодаря Аше,*
  • слова поддерживающие благодаря мысли,*
  • лучшее к тебе приблизится, которое (есть) для миров.*

---

Стих 2

Транслитерация: aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā vōhū manō varəta yā daēnąm xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi yasnā vīspe xšaθrəm

Разбор:

Этот стих почти полностью повторяет Ясну 28:1. Смотрите разбор к уроку 5.

Перевод:

  • Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
  • избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
  • чтобы установить владычество (Его),*
  • через поклонение — всё владычество.*

---

Стих 3

Транслитерация: at̰ aṣ̌ā vō vahištā hacā manō vohū frauuaocat̰ ahurō yā mazdā vīspāiš aṣ̌āiš daēnąm xratūm paitī.aojōŋhąm

Разбор:

Разбор стиха 3
Слово Перевод Грамматическая форма Примечание
at̰ тогда, и частица
aṣ̌ā Ашей Instr. sing.
вас Acc. pl. энклитическое
vahištā наилучшей Instr. sing.
hacā благодаря предлог + Instr.
manō мыслью Instr. sing.
vohū благой Instr. sing.
frauuaocat̰ провозгласил, возвестил 3-е л. ед. аорист глагол vač-
ahurō Господин Nom. sing.
которую Acc. sing. f. относительное
mazdā Мудрость Nom. sing.
vīspāiš всеми Instr. pl.
aṣ̌āiš Ашами (истинами) Instr. pl.
daēnąm веру Acc. sing.
xratūm мудрость, разум Acc. sing.
paitī.aojōŋhąm сильную против Acc. sing. f. прилагательное

Перевод:

  • Тогда благодаря наилучшей Аше для вас*
  • через благую мысль возвестил Господин,*
  • который (есть) Мудрость, через все истины,*
  • веру, разум, сильный против (лжи).*

---

Стих 4

Транслитерация: at̰ fravarətā yə̄ mazdā ahurō yā daēnā vahištā yā mōi ā.fritōiš rafəṇtīš manō hacā vatōiš vahištāi aṣ̌āi

Разбор:

Разбор стиха 4
Слово Перевод Грамматическая форма Примечание
at̰ тогда, и частица
fravarətā явно, открыто наречие
yə̄ который Nom. sing. m. относительное
mazdā Мудрость Nom. sing.
ahurō Господин Nom. sing.
которая Nom. sing. f. относительное
daēnā вера Nom. sing.
vahištā наилучшая Nom. sing. f.
которая Nom. sing. f. относительное
mōi мне Dat. sing. от azəm
ā.fritōiš благословения, дара Gen. sing.
rafəṇtīš поддерживающие Acc. pl. f. причастие
manō мыслью Instr. sing.
hacā благодаря предлог + Instr.
vatōiš речи, слова Gen. sing.
vahištāi для наилучшей Dat. sing. f.
aṣ̌āi для Аши Dat. sing.

Перевод:

  • Тогда явно провозглашаю, кто есть Мудрость Господин,*
  • которая (есть) наилучшая вера, которая мне*
  • поддерживающие дары через мысль,*
  • через речь — для наилучшей Аши.*

---

Стих 5

Транслитерация: at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā vōhū manō frauuaocat̰ ahurō mazdā yā xratūm daēnąm paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš

Разбор:

Разбор стиха 5
Слово Перевод Грамматическая форма Примечание
at̰ тогда, и частица
aṣ̌ā Ашей Instr. sing.
vahištā наилучшей Instr. sing.
aṣ̌əm Ашу Acc. sing.
hacā благодаря предлог + Instr.
vōhū благой Instr. sing.
manō мыслью Instr. sing.
frauuaocat̰ провозгласил, возвестил 3-е л. ед. аорист глагол vač-
ahurō Господин Nom. sing.
mazdā Мудрость Nom. sing.
которую Acc. sing. f. относительное
xratūm мудрость, разум Acc. sing.
daēnąm веру Acc. sing.
paitī.aojōŋhąm сильную против Acc. sing. f. прилагательное
vīspāiš всеми Instr. pl.
aṣ̌āiš Ашами (истинами) Instr. pl.

Перевод:

  • Тогда благодаря наилучшей Аше*
  • через благую мысль возвестил Господин,*
  • (который есть) Мудрость, которая (есть) разум, вера,*
  • сильная против (лжи), всеми истинами.*

---

Стих 6

Транслитерация: at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā vōhū manō varəta yā daēnąm xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi yasnā vīspe xšaθrəm

Разбор:

Этот стих повторяет стих 2 (и Ясну 28:1). Смотрите разбор выше.

Перевод:

  • Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
  • избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
  • чтобы установить владычество (Его),*
  • через поклонение — всё владычество.*

---

Полный перевод Ясны 30:1–6

Стих 1:

  • Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ,*
  • кто (есть) Мудрость, победные (слова) благодаря Аше,*
  • слова поддерживающие благодаря мысли,*
  • лучшее к тебе приблизится, которое (есть) для миров.*

Стих 2:

  • Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
  • избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
  • чтобы установить владычество (Его),*
  • через поклонение — всё владычество.*

Стих 3:

  • Тогда благодаря наилучшей Аше для вас*
  • через благую мысль возвестил Господин,*
  • который (есть) Мудрость, через все истины,*
  • веру, разум, сильный против (лжи).*

Стих 4:

  • Тогда явно провозглашаю, кто есть Мудрость Господин,*
  • которая (есть) наилучшая вера, которая мне*
  • поддерживающие дары через мысль,*
  • через речь — для наилучшей Аши.*

Стих 5:

  • Тогда благодаря наилучшей Аше*
  • через благую мысль возвестил Господин,*
  • (который есть) Мудрость, которая (есть) разум, вера,*
  • сильная против (лжи), всеми истинами.*

Стих 6:

  • Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
  • избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
  • чтобы установить владычество (Его),*
  • через поклонение — всё владычество.*

---

Грамматические конструкции в тексте

1. Инструменталис причины (aṣ̌ā hacā)

aṣ̌ā hacā — благодаря Аше (букв. «из-за Аши»)

Конструкция с предлогом hacā + Instrumentalis выражает причину или средство. В этом тексте она повторяется многократно, подчёркивая, что всё совершается через Ашу (истину).

2. Относительные конструкции (yē... ahurā)

yē ahurā — которые (те, кто) Господа

Относительное местоимение yē (мн. ч. от yō) связывает придаточное предложение с главным.

3. Сравнительная степень (vahiiō)

vahiiō — лучшее (сравнительная степень от vaŋhu / vohu)

Используется для выражения превосходства божественного над мирским.

4. Аорист (frauuaocat̰)

frauuaocat̰ — провозгласил, возвестил (3-е л. ед. аорист от vač-)

Аорист используется для обозначения завершённого действия в прошлом — здесь пророческого провозглашения.

5. Причастия (rafəṇtīš)

rafəṇtīš — поддерживающие (Acc. pl. f. причастие от raf-)

Причастия используются как определения для существительных, создавая сложные поэтические обороты.

Лексика для запоминания

Новая лексика (урок 10)
Транслитерация Перевод Примечание
at̰ тогда, и частица
vaočā я провозглашаю 1-е л. ед. от vač-
fravarətā явно, открыто наречие
которые (те, кто) Nom. pl. m. от yō
varəθrānīš победные прилагательное
vata речь, слово существительное
rafəṇtīš поддерживающие причастие
vahiiō лучшее сравнительная степень
pairī.jasat̰ приблизится глагол
aŋhu мир, существо, бытие существительное
frauuaocat̰ провозгласил аорист от vač-
paitī.aojōŋhąm сильная против прилагательное

Упражнения

Упражнение 1. Переведите на русский язык

1. at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā. → ______ 2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā. → ______ 3. frauuaocat̰ ahurō mazdā. → ______ 4. yā daēnā vahištā. → ______ 5. paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš. → ______

Упражнение 2. Переведите на авестийский (транслитерация)

1. Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ. → ______ 2. Благодаря наилучшей Аше. → ______ 3. Возвестил Господин Мудрость. → ______ 4. Которая (есть) наилучшая вера. → ______ 5. Сильную против (лжи) всеми истинами. → ______

Упражнение 3. Определите падеж и число

1. aṣ̌ā → падеж _____, число _____ 2. aṣ̌əm → падеж _____, число _____ 3. ahurāi → падеж _____, число _____ 4. yasnā → падеж _____, число _____ 5. vīspe → падеж _____, число _____ 6. yē → падеж _____, число _____ 7. tā → падеж _____, число _____ 8. vahištā (ж.р.) → падеж _____, число _____ 9. vahištəm (ср.р.) → падеж _____, число _____ 10. vahištāi → падеж _____, число _____

Упражнение 4. Вставьте правильную форму

1. at̰ tā vaočā _____ yē ahurā. (fravarətā) 2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm _____ (hacā). 3. _____ ahurō mazdā. (frauuaocat̰) 4. yā daēnā _____ (vahišta — Nom. sing. ж.р.). 5. paitī.aojōŋhąm vīspāiš _____ (aṣ̌a — Instr. pl.).

Упражнение 5. Переведите предложения из текста

1. at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā... → ______ 2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā... → ______ 3. frauuaocat̰ ahurō mazdā... → ______ 4. yā daēnā vahištā... → ______ 5. paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš... → ______

Ключи к упражнениям

Ключ к упражнению 1

1. Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ. 2. Благодаря наилучшей Аше. 3. Возвестил Господин Мудрость. 4. Которая (есть) наилучшая вера. 5. Сильную против (лжи) всеми истинами.

Ключ к упражнению 2

1. at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā. 2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā. 3. frauuaocat̰ ahurō mazdā. 4. yā daēnā vahištā. 5. paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš.

Ключ к упражнению 3

1. aṣ̌ā — Instrumentalis sing. 2. aṣ̌əm — Accusativus sing. 3. ahurāi — Dativus sing. 4. yasnā — Instrumentalis sing. 5. vīspe — Accusativus pl. 6. yē — Nominativus pl. m. 7. tā — Accusativus pl. n. 8. vahištā (ж.р.) — Nominativus sing. 9. vahištəm (ср.р.) — Accusativus sing. 10. vahištāi — Dativus sing.

Ключ к упражнению 4

1. at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā. 2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā. 3. frauuaocat̰ ahurō mazdā. 4. yā daēnā vahištā. 5. paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš.

Ключ к упражнению 5

1. Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ... 2. Благодаря наилучшей Аше... 3. Возвестил Господин Мудрость... 4. Которая (есть) наилучшая вера... 5. Сильную против (лжи) всеми истинами...

Историческая справка

Уштаваити-Гата (Ясна 28–34 — Ахунаваити, Ясна 43–46 — Уштаваити) — это вторая по счёту Гата Заратуштры. Её название происходит от первого слова ушта (благо).

Ясна 30 считается одним из самых важных текстов зороастризма. В ней Заратуштра провозглашает учение о двух изначальных Духах (Спента-Майнью и Анхра-Майнью), которые представляют Добро и Зло. Человек призван сделать свободный выбор между ними. Это учение о свободе воли и ответственности является центральным для зороастрийской теологии.

Ключевая фраза

frauuaocat̰ ahurō mazdā

«Возвестил Господин Мудрость» — эта фраза подчёркивает, что учение о двух духах было открыто самим Ахура-Маздой через пророка.

Ссылка на навигацию

Вернуться к списку всех уроков