Урок 10. Текстовый разбор: Ясна 30:1–6
Введение
Поздравляю! Вы дошли до второго текстового разбора. Мы продолжаем чтение Гатов Заратуштры. В этом уроке мы разбираем начало Уштаваити-Гаты (Ясна 30) — второй по счёту Гаты, которая считается одной из самых важных для понимания зороастрийской теологии.
В Ясне 30 Заратуштра провозглашает учение о двух первоначалах — Добре и Зле, и призывает людей сделать свободный выбор между ними. Это один из ключевых текстов зороастризма.
Чтение: Ясна 30:1–6
Стих 1
Транслитерация: at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā yā mazdā varəθrānīš aṣ̌ā hacā vatōiš rafəṇtīš manō hacā vahiiō tōi pairī.jasat̰ yā aŋhąm
Разбор:
| Слово | Перевод | Грамматическая форма | Примечание |
|---|---|---|---|
| at̰ | тогда, и | частица | |
| tā | то (то, что) | Acc. pl. n. | указательное |
| vaočā | я провозглашаю | 1-е л. ед. | глагол vač- |
| fravarətā | явно, открыто | наречие | |
| yē | которые (те, кто) | Nom. pl. m. | относительное |
| ahurā | Господа | Voc. / Nom. pl. | от ahura |
| yā | которые | Acc. pl. n. | относительное |
| mazdā | Мудрость | Voc. / Nom. sing. | |
| varəθrānīš | победные | Acc. pl. f. | прилагательное |
| aṣ̌ā | Ашей | Instr. sing. | |
| hacā | благодаря | предлог + Instr. | |
| vatōiš | речи, слова | Gen. sing. | от vata |
| rafəṇtīš | поддерживающие | Acc. pl. f. | причастие |
| manō | мысли | Instr. sing. | |
| hacā | благодаря | предлог + Instr. | |
| vahiiō | лучший (сравнительная степень) | Nom. sing. m. | от vaŋhu |
| tōi | тебе | Dat. sing. | от tvəm |
| pairī.jasat̰ | приблизится, придёт к | 3-е л. ед. | глагол |
| yā | которое | Nom. sing. n. | относительное |
| aŋhąm | существ, миров | Gen. pl. | от aŋhu |
Перевод:
- Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ,*
- кто (есть) Мудрость, победные (слова) благодаря Аше,*
- слова поддерживающие благодаря мысли,*
- лучшее к тебе приблизится, которое (есть) для миров.*
---
Стих 2
Транслитерация: aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā vōhū manō varəta yā daēnąm xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi yasnā vīspe xšaθrəm
Разбор:
Этот стих почти полностью повторяет Ясну 28:1. Смотрите разбор к уроку 5.
Перевод:
- Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
- избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
- чтобы установить владычество (Его),*
- через поклонение — всё владычество.*
---
Стих 3
Транслитерация: at̰ aṣ̌ā vō vahištā hacā manō vohū frauuaocat̰ ahurō yā mazdā vīspāiš aṣ̌āiš daēnąm xratūm paitī.aojōŋhąm
Разбор:
| Слово | Перевод | Грамматическая форма | Примечание |
|---|---|---|---|
| at̰ | тогда, и | частица | |
| aṣ̌ā | Ашей | Instr. sing. | |
| vō | вас | Acc. pl. | энклитическое |
| vahištā | наилучшей | Instr. sing. | |
| hacā | благодаря | предлог + Instr. | |
| manō | мыслью | Instr. sing. | |
| vohū | благой | Instr. sing. | |
| frauuaocat̰ | провозгласил, возвестил | 3-е л. ед. аорист | глагол vač- |
| ahurō | Господин | Nom. sing. | |
| yā | которую | Acc. sing. f. | относительное |
| mazdā | Мудрость | Nom. sing. | |
| vīspāiš | всеми | Instr. pl. | |
| aṣ̌āiš | Ашами (истинами) | Instr. pl. | |
| daēnąm | веру | Acc. sing. | |
| xratūm | мудрость, разум | Acc. sing. | |
| paitī.aojōŋhąm | сильную против | Acc. sing. f. | прилагательное |
Перевод:
- Тогда благодаря наилучшей Аше для вас*
- через благую мысль возвестил Господин,*
- который (есть) Мудрость, через все истины,*
- веру, разум, сильный против (лжи).*
---
Стих 4
Транслитерация: at̰ fravarətā yə̄ mazdā ahurō yā daēnā vahištā yā mōi ā.fritōiš rafəṇtīš manō hacā vatōiš vahištāi aṣ̌āi
Разбор:
| Слово | Перевод | Грамматическая форма | Примечание |
|---|---|---|---|
| at̰ | тогда, и | частица | |
| fravarətā | явно, открыто | наречие | |
| yə̄ | который | Nom. sing. m. | относительное |
| mazdā | Мудрость | Nom. sing. | |
| ahurō | Господин | Nom. sing. | |
| yā | которая | Nom. sing. f. | относительное |
| daēnā | вера | Nom. sing. | |
| vahištā | наилучшая | Nom. sing. f. | |
| yā | которая | Nom. sing. f. | относительное |
| mōi | мне | Dat. sing. | от azəm |
| ā.fritōiš | благословения, дара | Gen. sing. | |
| rafəṇtīš | поддерживающие | Acc. pl. f. | причастие |
| manō | мыслью | Instr. sing. | |
| hacā | благодаря | предлог + Instr. | |
| vatōiš | речи, слова | Gen. sing. | |
| vahištāi | для наилучшей | Dat. sing. f. | |
| aṣ̌āi | для Аши | Dat. sing. |
Перевод:
- Тогда явно провозглашаю, кто есть Мудрость Господин,*
- которая (есть) наилучшая вера, которая мне*
- поддерживающие дары через мысль,*
- через речь — для наилучшей Аши.*
---
Стих 5
Транслитерация: at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā vōhū manō frauuaocat̰ ahurō mazdā yā xratūm daēnąm paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš
Разбор:
| Слово | Перевод | Грамматическая форма | Примечание |
|---|---|---|---|
| at̰ | тогда, и | частица | |
| aṣ̌ā | Ашей | Instr. sing. | |
| vahištā | наилучшей | Instr. sing. | |
| aṣ̌əm | Ашу | Acc. sing. | |
| hacā | благодаря | предлог + Instr. | |
| vōhū | благой | Instr. sing. | |
| manō | мыслью | Instr. sing. | |
| frauuaocat̰ | провозгласил, возвестил | 3-е л. ед. аорист | глагол vač- |
| ahurō | Господин | Nom. sing. | |
| mazdā | Мудрость | Nom. sing. | |
| yā | которую | Acc. sing. f. | относительное |
| xratūm | мудрость, разум | Acc. sing. | |
| daēnąm | веру | Acc. sing. | |
| paitī.aojōŋhąm | сильную против | Acc. sing. f. | прилагательное |
| vīspāiš | всеми | Instr. pl. | |
| aṣ̌āiš | Ашами (истинами) | Instr. pl. |
Перевод:
- Тогда благодаря наилучшей Аше*
- через благую мысль возвестил Господин,*
- (который есть) Мудрость, которая (есть) разум, вера,*
- сильная против (лжи), всеми истинами.*
---
Стих 6
Транслитерация: at̰ aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā vōhū manō varəta yā daēnąm xšarəm činahmāi ahurāi mazdāi yasnā vīspe xšaθrəm
Разбор:
Этот стих повторяет стих 2 (и Ясну 28:1). Смотрите разбор выше.
Перевод:
- Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
- избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
- чтобы установить владычество (Его),*
- через поклонение — всё владычество.*
---
Полный перевод Ясны 30:1–6
Стих 1:
- Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ,*
- кто (есть) Мудрость, победные (слова) благодаря Аше,*
- слова поддерживающие благодаря мысли,*
- лучшее к тебе приблизится, которое (есть) для миров.*
Стих 2:
- Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
- избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
- чтобы установить владычество (Его),*
- через поклонение — всё владычество.*
Стих 3:
- Тогда благодаря наилучшей Аше для вас*
- через благую мысль возвестил Господин,*
- который (есть) Мудрость, через все истины,*
- веру, разум, сильный против (лжи).*
Стих 4:
- Тогда явно провозглашаю, кто есть Мудрость Господин,*
- которая (есть) наилучшая вера, которая мне*
- поддерживающие дары через мысль,*
- через речь — для наилучшей Аши.*
Стих 5:
- Тогда благодаря наилучшей Аше*
- через благую мысль возвестил Господин,*
- (который есть) Мудрость, которая (есть) разум, вера,*
- сильная против (лжи), всеми истинами.*
Стих 6:
- Благодаря наилучшей Аше, через благую мысль,*
- избранную веру, что (есть) для Господа Мудрости,*
- чтобы установить владычество (Его),*
- через поклонение — всё владычество.*
---
Грамматические конструкции в тексте
1. Инструменталис причины (aṣ̌ā hacā)
aṣ̌ā hacā — благодаря Аше (букв. «из-за Аши»)
Конструкция с предлогом hacā + Instrumentalis выражает причину или средство. В этом тексте она повторяется многократно, подчёркивая, что всё совершается через Ашу (истину).
2. Относительные конструкции (yē... ahurā)
yē ahurā — которые (те, кто) Господа
Относительное местоимение yē (мн. ч. от yō) связывает придаточное предложение с главным.
3. Сравнительная степень (vahiiō)
vahiiō — лучшее (сравнительная степень от vaŋhu / vohu)
Используется для выражения превосходства божественного над мирским.
4. Аорист (frauuaocat̰)
frauuaocat̰ — провозгласил, возвестил (3-е л. ед. аорист от vač-)
Аорист используется для обозначения завершённого действия в прошлом — здесь пророческого провозглашения.
5. Причастия (rafəṇtīš)
rafəṇtīš — поддерживающие (Acc. pl. f. причастие от raf-)
Причастия используются как определения для существительных, создавая сложные поэтические обороты.
Лексика для запоминания
| Транслитерация | Перевод | Примечание |
|---|---|---|
| at̰ | тогда, и | частица |
| vaočā | я провозглашаю | 1-е л. ед. от vač- |
| fravarətā | явно, открыто | наречие |
| yē | которые (те, кто) | Nom. pl. m. от yō |
| varəθrānīš | победные | прилагательное |
| vata | речь, слово | существительное |
| rafəṇtīš | поддерживающие | причастие |
| vahiiō | лучшее | сравнительная степень |
| pairī.jasat̰ | приблизится | глагол |
| aŋhu | мир, существо, бытие | существительное |
| frauuaocat̰ | провозгласил | аорист от vač- |
| paitī.aojōŋhąm | сильная против | прилагательное |
Упражнения
Упражнение 1. Переведите на русский язык
1. at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā. → ______ 2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā. → ______ 3. frauuaocat̰ ahurō mazdā. → ______ 4. yā daēnā vahištā. → ______ 5. paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš. → ______
Упражнение 2. Переведите на авестийский (транслитерация)
1. Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ. → ______ 2. Благодаря наилучшей Аше. → ______ 3. Возвестил Господин Мудрость. → ______ 4. Которая (есть) наилучшая вера. → ______ 5. Сильную против (лжи) всеми истинами. → ______
Упражнение 3. Определите падеж и число
1. aṣ̌ā → падеж _____, число _____ 2. aṣ̌əm → падеж _____, число _____ 3. ahurāi → падеж _____, число _____ 4. yasnā → падеж _____, число _____ 5. vīspe → падеж _____, число _____ 6. yē → падеж _____, число _____ 7. tā → падеж _____, число _____ 8. vahištā (ж.р.) → падеж _____, число _____ 9. vahištəm (ср.р.) → падеж _____, число _____ 10. vahištāi → падеж _____, число _____
Упражнение 4. Вставьте правильную форму
1. at̰ tā vaočā _____ yē ahurā. (fravarətā) 2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm _____ (hacā). 3. _____ ahurō mazdā. (frauuaocat̰) 4. yā daēnā _____ (vahišta — Nom. sing. ж.р.). 5. paitī.aojōŋhąm vīspāiš _____ (aṣ̌a — Instr. pl.).
Упражнение 5. Переведите предложения из текста
1. at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā... → ______ 2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā... → ______ 3. frauuaocat̰ ahurō mazdā... → ______ 4. yā daēnā vahištā... → ______ 5. paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš... → ______
Ключи к упражнениям
Ключ к упражнению 1
1. Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ. 2. Благодаря наилучшей Аше. 3. Возвестил Господин Мудрость. 4. Которая (есть) наилучшая вера. 5. Сильную против (лжи) всеми истинами.
Ключ к упражнению 2
1. at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā. 2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā. 3. frauuaocat̰ ahurō mazdā. 4. yā daēnā vahištā. 5. paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš.
Ключ к упражнению 3
1. aṣ̌ā — Instrumentalis sing. 2. aṣ̌əm — Accusativus sing. 3. ahurāi — Dativus sing. 4. yasnā — Instrumentalis sing. 5. vīspe — Accusativus pl. 6. yē — Nominativus pl. m. 7. tā — Accusativus pl. n. 8. vahištā (ж.р.) — Nominativus sing. 9. vahištəm (ср.р.) — Accusativus sing. 10. vahištāi — Dativus sing.
Ключ к упражнению 4
1. at̰ tā vaočā fravarətā yē ahurā. 2. aṣ̌ā vahištā aṣ̌əm hacā. 3. frauuaocat̰ ahurō mazdā. 4. yā daēnā vahištā. 5. paitī.aojōŋhąm vīspāiš aṣ̌āiš.
Ключ к упражнению 5
1. Тогда явно провозглашаю то, что (есть) для Господ... 2. Благодаря наилучшей Аше... 3. Возвестил Господин Мудрость... 4. Которая (есть) наилучшая вера... 5. Сильную против (лжи) всеми истинами...
Историческая справка
Уштаваити-Гата (Ясна 28–34 — Ахунаваити, Ясна 43–46 — Уштаваити) — это вторая по счёту Гата Заратуштры. Её название происходит от первого слова ушта (благо).
Ясна 30 считается одним из самых важных текстов зороастризма. В ней Заратуштра провозглашает учение о двух изначальных Духах (Спента-Майнью и Анхра-Майнью), которые представляют Добро и Зло. Человек призван сделать свободный выбор между ними. Это учение о свободе воли и ответственности является центральным для зороастрийской теологии.
Ключевая фраза
frauuaocat̰ ahurō mazdā
«Возвестил Господин Мудрость» — эта фраза подчёркивает, что учение о двух духах было открыто самим Ахура-Маздой через пророка.