Difference between revisions of "Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка"
No edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
No edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit |
||
| (27 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
'''Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка''' — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]] планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка. |
'''Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка''' — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]] планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка. |
||
<br> |
|||
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]]. |
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]]. |
||
== Цели, Контекст и Разработка == |
== Цели, Контекст и Разработка == |
||
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 |
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно более 3 человек). |
||
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней. |
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней. |
||
== Источники Лексического Фонда == |
=== Источники Лексического Фонда === |
||
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов: |
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов: |
||
* '''Возрождение |
* '''Возрождение Староудинского Лексики:''' Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]]. |
||
* '''Староудинский Фонд:''' Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к: |
* '''Староудинский (Агванский) Фонд:''' Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к: |
||
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]] |
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]] |
||
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]] |
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]] |
||
| Line 19: | Line 19: | ||
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]] |
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]] |
||
* '''Современное Заимствование:''' Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков |
* '''Современное Заимствование:''' Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков. |
||
. |
|||
== Используемые Алфавиты == |
|||
Процесс кодификации использует две системы письма: |
|||
== Грамматика == |
|||
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта. |
|||
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов. |
|||
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского. |
|||
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются: |
|||
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax > -a, литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей. |
|||
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al) |
|||
3. Очищение синтаксиса: Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений. |
|||
=== Имя существительное === |
|||
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке. |
|||
==== Падежная система ==== |
|||
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные. |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025) |
|||
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция |
|||
|- |
|||
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола. |
|||
|- |
|||
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе. |
|||
|- |
|||
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность. |
|||
|- |
|||
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта. |
|||
|- |
|||
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия. |
|||
|- |
|||
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление. |
|||
|- |
|||
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение. |
|||
|- |
|||
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»). |
|||
|- |
|||
| Адессив (Adessiv) || -asṭa || -osṭa || Нахождение на поверхности или вблизи. |
|||
|- |
|||
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»). |
|||
|- |
|||
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enḳ || *-oynak, -onḳ || Причина или ради чего-либо. |
|||
|} |
|||
=== Местоимение === |
|||
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж. |
|||
{| class="wikitable" |
|||
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма) |
|||
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I) |
|||
|- |
|||
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za |
|||
|- |
|||
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va |
|||
|- |
|||
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F) |
|||
|- |
|||
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža |
|||
|- |
|||
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va |
|||
|- |
|||
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo |
|||
|} |
|||
=== Глагол === |
|||
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола. |
|||
==== Личные показатели (Клитики) ==== |
|||
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения. |
|||
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»). |
|||
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»). |
|||
* 3 SG/PL:-ne / -ṭun (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-ṭun-k-sa — «они есть»). |
|||
==== Временные формы ==== |
|||
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений: |
|||
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»). |
|||
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e. |
|||
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»). |
|||
=== Синтаксис === |
|||
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол). |
|||
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM): |
|||
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu «Я ем хлеб»). |
|||
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»). |
|||
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ(a gåe)n,-ḳa, buen’e, hanay-o-ḳe, hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием. |
|||
== Основные Лексические Инновации == |
== Основные Лексические Инновации == |
||
| Line 33: | Line 122: | ||
! Удинский язык (Новая норма) |
! Удинский язык (Новая норма) |
||
! Русский перевод |
! Русский перевод |
||
! Этимология (происхождение корней) |
|||
|- |
|||
| пӀилисопа |
|||
| философ |
|||
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ) |
|||
|- |
|||
| гьел |
|||
| дух |
|||
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) |
|||
|- |
|- |
||
| уьвхун |
| уьвхун |
||
| царство |
| царство |
||
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) |
|||
|- |
|- |
||
| Цинаславиа |
| Цинаславиа |
||
| Югославия |
| Югославия |
||
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia |
|||
|- |
|- |
||
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ |
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ |
||
| учитель/мастер |
| учитель/мастер |
||
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet |
|||
|- |
|- |
||
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ |
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ |
||
| диаметр |
| диаметр |
||
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic) |
|||
|- |
|- |
||
| мошакӀабуш |
| мошакӀабуш |
||
| жираф |
| жираф |
||
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд) |
|||
|- |
|- |
||
| айзачапун |
| айзачапун |
||
| геометрия |
| геометрия |
||
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера. |
|||
|- |
|- |
||
| Ерусалем |
| Ерусалем |
||
| Иерусалим |
| Иерусалим |
||
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem) |
|||
|- |
|- |
||
| гьиъбуьвнжи |
| гьиъбуьвнжи |
||
| солдат |
| солдат |
||
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек |
|||
|- |
|- |
||
| Елластан |
| Елластан |
||
| Греция |
| Греция |
||
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun'a) + суффикс -stan |
|||
|- |
|- |
||
| Африке |
| Африке |
||
| Африка |
| Африка |
||
| Международный корень с адаптацией окончания |
|||
|- |
|- |
||
| ортугъ |
| ортугъ |
||
| перепел |
| перепел |
||
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) |
|||
|- |
|- |
||
| гьарикӀ |
| гьарикӀ |
||
| налог |
| налог |
||
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог |
|||
|- |
|- |
||
| тӏураеък |
| тӏураеък |
||
| бегемот |
| бегемот |
||
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь» |
|||
|- |
|- |
||
| муч́анакъукал |
| муч́анакъукал |
||
| млекопитающее |
| млекопитающее |
||
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий |
|||
|- |
|- |
||
| мог |
| мог |
||
| маг |
| маг |
||
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец |
|||
|- |
|- |
||
| Гьром |
| Гьром |
||
| Рим |
| Рим |
||
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom) |
|||
|- |
|- |
||
| балбакъал |
| балбакъал |
||
| слуга |
| слуга |
||
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник |
|||
|- |
|- |
||
| цинафрикена |
| цинафрикена |
||
| южноафриканский |
| южноафриканский |
||
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на |
|||
|- |
|||
|- |
|||
| зыро |
|||
| ноль (число) |
|||
| Заимствовано из французского zéro |
|||
|- |
|- |
||
| хаъxe |
| хаъxe |
||
| выдра |
| выдра |
||
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака» |
|||
|- |
|- |
||
| асори |
| асори |
||
| ассириец |
| ассириец |
||
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի) |
|||
|- |
|||
| гусан |
|||
| музыкант/гусан |
|||
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике |
|||
|- |
|||
| гусанун (снм. мусика) |
|||
| музыка |
|||
| Словообразование: gusan + суффикс -un |
|||
|- |
|||
| аьйитаьйит |
|||
| Диалект |
|||
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь) |
|||
|- |
|||
| Каенихалум |
|||
| Венера |
|||
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда» |
|||
|- |
|- |
||
| тIункIуридал |
|||
| Машина |
|||
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля |
|||
|- |
|||
| барбарос |
|||
| Варвар |
|||
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским 𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi) |
|||
|- |
|||
| И др. |
| И др. |
||
| ... |
| ... |
||
| Line 102: | Line 249: | ||
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков. |
Эта проблематика (разрыв между [[Литературный язык|литературной нормой]] и [[Диалект|диалектом]]) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков. |
||
[[Category:Cтатти россейским говором]] |
|||
Latest revision as of 09:37, 7 Берьозозола 2026
Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка — процесс социолингвистического и языкового планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в электронных словарях Glosbe.
Цели, Контекст и Разработка
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей ниджского и варташенского диалектов. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно более 3 человек).
Ключевой аспект — пуризм, направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.
Источники Лексического Фонда
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:
- Возрождение Староудинского Лексики: Использование слов, засвидетельствованных в староудинских (агванских) текстах, в том числе в агванском палимпсесте.
- Староудинский (Агванский) Фонд: Целевое использование слов и суффиксов из староудинского лексического фонда. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:
- Современное Заимствование: Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также заимствованиям или калькам из современных греческого, грузинского и армянского языков.
Грамматика
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.
Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:
1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax > -a, литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.
2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)
3. Очищение синтаксиса: Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.
Имя существительное
Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.
Падежная система
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.
| Падеж | Формант (Singularis) | Формант (Pluralis) | Основная функция |
|---|---|---|---|
| Именительный (Absolutiv) | -Ø | -ur, -ux, -xo | Субъект непереходного глагола. |
| Эргативный (Ergativ) | -en, -in | -on | Падеж агенса при переходном глаголе. |
| Родительный (Genitiv) | -un, -ay | -oy | Выражает принадлежность и относительность. |
| Дательный I (Dativ) | -a, -u, -e | -o | Падеж адресата и неопределенного объекта. |
| Дательный II (Целевой) | -as | -os | Выражает цель или назначение действия. |
| Дательный III (Директив) | -ax, -ex | -ox | Определенный прямой объект (DOM) и направление. |
| Аблатив (Ablativ) | -axun, -axo | -oxun, -oxo | Исходная точка движения или сравнение. |
| Аллатив (Allativ) | -ač, -ak | -oč, -ok | Направление к объекту («к», «в»). |
| Адессив (Adessiv) | -asṭa | -osṭa | Нахождение на поверхности или вблизи. |
| Комитатив (Comitativ) | -axun, -axol | -oxun, -oxol | Совместность действия («с»). |
| Каузатив (Causativ) | -aynak, -enḳ | *-oynak, -onḳ | Причина или ради чего-либо. |
Местоимение
Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.
| Лицо | Absolutiv | Ergativ | Genitiv | Dativ (I) |
|---|---|---|---|---|
| 1 SG (Я) | zu | zu | bezi | za |
| 2 SG (Ты) | hun (un) | hun (un) | vi | va |
| 3 SG (Он/Она) | šono (M), aġ (F) | šotin (M), aġen (F) | šotay (M), aġya (F) | šotu (M), aġu (F) |
| 1 PL (Мы) | yan (žan) | yan (žan) | beši | ža |
| 2 PL (Вы) | van | van | ef(i) | va |
| 3 PL (Они) | šonor | šotuġon | šotuġoy | šotuġo |
Глагол
Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.
Личные показатели (Клитики)
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.
- 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).
- 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).
- 3 SG/PL:-ne / -ṭun (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-ṭun-k-sa — «они есть»).
Временные формы
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:
1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).
2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.
3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).
Синтаксис
Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).
Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):
- Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu «Я ем хлеб»).
- Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).
Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ(a gåe)n,-ḳa, buen’e, hanay-o-ḳe, hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.
Основные Лексические Инновации
Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.
| Удинский язык (Новая норма) | Русский перевод | Этимология (происхождение корней) |
|---|---|---|
| пӀилисопа | философ | из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ) |
| гьел | дух | Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel) |
| уьвхун | царство | Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun) |
| Цинаславиа | Югославия | Сложение cina (юг/нижний) + Slavia |
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ | учитель/мастер | Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet |
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ | диаметр | Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic) |
| мошакӀабуш | жираф | Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд) |
| айзачапун | геометрия | Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера. |
| Ерусалем | Иерусалим | Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem) |
| гьиъбуьвнжи | солдат | Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек |
| Елластан | Греция | Корень Ella (греческий, из агв. ellaun'a) + суффикс -stan |
| Африке | Африка | Международный корень с адаптацией окончания |
| ортугъ | перепел | Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx) |
| гьарикӀ | налог | Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог |
| тӏураеък | бегемот | Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь» |
| муч́анакъукал | млекопитающее | Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий |
| мог | маг | Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец |
| Гьром | Рим | Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom) |
| балбакъал | слуга | Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник |
| цинафрикена | южноафриканский | Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на |
| зыро | ноль (число) | Заимствовано из французского zéro |
| хаъxe | выдра | Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака» |
| асори | ассириец | Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի) |
| гусан | музыкант/гусан | Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике |
| гусанун (снм. мусика) | музыка | Словообразование: gusan + суффикс -un |
| аьйитаьйит | Диалект | Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь) |
| Каенихалум | Венера | Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда» |
| тIункIуридал | Машина | Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля |
| барбарос | Варвар | От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским 𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi) |
| И др. | ... |
Социолингвистическая Ситуация
Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей ниджского и варташенского диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.
Эта проблематика (разрыв между литературной нормой и диалектом) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.