Difference between revisions of "Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка"

С Сибирьска википедья
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
Content deleted Content added
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка''' — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]] планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.
'''Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка''' — процесс [[социолингвистика|социолингвистического]] и [[языковое планирование|языкового]] планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.
<br>
<br>

Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].
Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в [[Glosbe|электронных словарях Glosbe]].


== Цели, Контекст и Разработка ==
== Цели, Контекст и Разработка ==
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно 3 человека).
Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей [[Ниджский диалект удинского языка|ниджского]] и [[варташенский диалект удинского языка|варташенского диалектов]]. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно более 3 человек).



Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.
Ключевой аспект — [[Языковой пуризм|пуризм]], направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.
== Источники Лексического Фонда ==
=== Источники Лексического Фонда ===
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:
Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:
* '''Возрождение Агванской Лексики:''' Использование слов, реконструированных или засвидетельствованных в [[Агванский язык|древних агванских (кавказско-албанских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].
* '''Возрождение Староудинского Лексики:''' Использование слов, засвидетельствованных в [[Агванский язык|староудинских (агванских) текстах]], в том числе в [[Палимпсест Синайского монастыря|агванском палимпсесте]].


* '''Староудинский Фонд:''' Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:
* '''Староудинский (Агванский) Фонд:''' Целевое использование слов и суффиксов из [[Староудинский язык|староудинского лексического фонда]]. Этот фонд представляет собой исторический сплав ранних заимствований, восходящих к:
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]
**[[Древнегреческий язык|Древнегреческому]]
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]
**[[Грабар|Грабару (древнеармянскому)]]
Line 19: Line 19:
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]
**[[Старогрузинский язык|Старогрузинскому]]


* '''Современное Заимствование:''' Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков
* '''Современное Заимствование:''' Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также заимствованиям или калькам из современных [[Греческий язык|греческого]], [[Грузинский язык|грузинского]] и [[Армянский язык|армянского]] языков.
.
== Используемые Алфавиты ==
Процесс кодификации использует две системы письма:


== Грамматика ==
* Алфавит Гукасяна, основанный на разработках [[Ворошил Левонович Гукасян|В. Л. Гукасяна]] (1974). Он используется как основной рабочий алфавит для цифровой кодификации и создания нового литературного стандарта.
Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.
* Агванский Алфавит: Древний алфавит из 52 букв. Его использование носит символический и возрождающий характер, подчеркивая историческую преемственность [[Удинский язык|удинского языка]] от агванского.

Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:

1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax > -a, литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.

2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)

3. Очищение синтаксиса: Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.

=== Имя существительное ===

Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.

==== Падежная система ====
Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.

{| class="wikitable"
|+ Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)
! Падеж !! Формант (Singularis) !! Формант (Pluralis) !! Основная функция
|-
| Именительный (Absolutiv) || -Ø || -ur, -ux, -xo || Субъект непереходного глагола.
|-
| Эргативный (Ergativ) || -en, -in || -on || Падеж агенса при переходном глаголе.
|-
| Родительный (Genitiv) || -un, -ay || -oy || Выражает принадлежность и относительность.
|-
| Дательный I (Dativ) || -a, -u, -e || -o || Падеж адресата и неопределенного объекта.
|-
| Дательный II (Целевой) || -as || -os || Выражает цель или назначение действия.
|-
| Дательный III (Директив) || -ax, -ex || -ox || Определенный прямой объект (DOM) и направление.
|-
| Аблатив (Ablativ) || -axun, -axo || -oxun, -oxo || Исходная точка движения или сравнение.
|-
| Аллатив (Allativ) || -ač, -ak || -oč, -ok || Направление к объекту («к», «в»).
|-
| Адессив (Adessiv) || -asṭa || -osṭa || Нахождение на поверхности или вблизи.
|-
| Комитатив (Comitativ) || -axun, -axol || -oxun, -oxol || Совместность действия («с»).
|-
| Каузатив (Causativ) || -aynak, -enḳ || *-oynak, -onḳ || Причина или ради чего-либо.
|}

=== Местоимение ===

Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.

{| class="wikitable"
|+ Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)
! Лицо !! Absolutiv !! Ergativ !! Genitiv !! Dativ (I)
|-
| 1 SG (Я) || zu || zu || bezi || za
|-
| 2 SG (Ты) || hun (un) || hun (un) || vi || va
|-
| 3 SG (Он/Она) || šono (M), aġ (F) || šotin (M), aġen (F) || šotay (M), aġya (F) || šotu (M), aġu (F)
|-
| 1 PL (Мы) || yan (žan) || yan (žan) || beši || ža
|-
| 2 PL (Вы) || van || van || ef(i) || va
|-
| 3 PL (Они) || šonor || šotuġon || šotuġoy || šotuġo
|}

=== Глагол ===

Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.

==== Личные показатели (Клитики) ====
Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.
* 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).
* 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).
* 3 SG/PL:-ne / -ṭun (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-ṭun-k-sa — «они есть»).

==== Временные формы ====
В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:

1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).

2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.

3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).

=== Синтаксис ===

Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).

Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):
* Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu «Я ем хлеб»).
* Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).

Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ(a gåe)n,-ḳa, buen’e, hanay-o-ḳe, hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.


== Основные Лексические Инновации ==
== Основные Лексические Инновации ==
Line 33: Line 122:
! Удинский язык (Новая норма)
! Удинский язык (Новая норма)
! Русский перевод
! Русский перевод
! Этимология (происхождение корней)
|-
| пӀилисопа
| философ
| из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)
|-
| гьел
| дух
| Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel)
|-
|-
| уьвхун
| уьвхун
| царство
| царство
| Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun)
|-
|-
| Цинаславиа
| Цинаславиа
| Югославия
| Югославия
| Сложение cina (юг/нижний) + Slavia
|-
|-
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ
| вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ
| учитель/мастер
| учитель/мастер
| Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet
|-
|-
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ
| остIавараҝиц/остIаварагицӏ
| диаметр
| диаметр
| Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)
|-
|-
| мошакӀабуш
| мошакӀабуш
| жираф
| жираф
| Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)
|-
|-
| айзачапун
| айзачапун
| геометрия
| геометрия
| Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.
|-
|-
| Ерусалем
| Ерусалем
| Иерусалим
| Иерусалим
| Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)
|-
|-
| гьиъбуьвнжи
| гьиъбуьвнжи
| солдат
| солдат
| Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек
|-
|-
| Елластан
| Елластан
| Греция
| Греция
| Корень Ella (греческий, из агв. ellaun'a) + суффикс -stan
|-
|-
| Африке
| Африке
| Африка
| Африка
| Международный корень с адаптацией окончания
|-
|-
| ортугъ
| ортугъ
| перепел
| перепел
| Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx)
|-
|-
| гьарикӀ
| гьарикӀ
| налог
| налог
| Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог
|-
|-
| тӏураеък
| тӏураеък
| бегемот
| бегемот
| Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»
|-
|-
| муч́анакъукал
| муч́анакъукал
| млекопитающее
| млекопитающее
| Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий
|-
|-
| мог
| мог
| маг
| маг
| Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец
|-
|-
| Гьром
| Гьром
| Рим
| Рим
| Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)
|-
|-
| балбакъал
| балбакъал
| слуга
| слуга
| Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник
|-
|-
| цинафрикена
| цинафрикена
| южноафриканский
| южноафриканский
| Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на
|-
|-
| зыро
| ноль (число)
| Заимствовано из французского zéro
|-
|-
| хаъxe
| хаъxe
| выдра
| выдра
| Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»
|-
|-
| асори
| асори
| ассириец
| ассириец
| Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)
|-
| гусан
| музыкант/гусан
| Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике
|-
| гусанун (снм. мусика)
| музыка
| Словообразование: gusan + суффикс -un
|-
| аьйитаьйит
| Диалект
| Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)
|-
| Каенихалум
| Венера
| Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»
|-
|-
| тIункIуридал
| Машина
| Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля
|-
| барбарос
| Варвар
| От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским 𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)
|-
| И др.
| И др.
| ...
| ...

Latest revision as of 09:37, 7 Берьозозола 2026

Процесс Кодификации и Лексического Возрождения Удинского Литературного Языка — процесс социолингвистического и языкового планирования, направленный на создание, кодификацию и развитие нового, унифицированного удинского литературного языка.

Идеи и концепции процесса были сформулированы в 2024 году, а фактическая разработка и внедрение нового лексического фонда начались с 2025 года и продолжаются по сей день. Эти изменения заметны в электронных словарях Glosbe.

Цели, Контекст и Разработка

Основной целью процесса является создание единого литературного стандарта, общего для носителей ниджского и варташенского диалектов. Процесс инициирован и разрабатывается небольшой группой энтузиастов (точное число неизвестно, предположительно более 3 человек).

Ключевой аспект — пуризм, направленный на замещение лексики, заимствованной в более поздние периоды, и замена её словами из исторического фонда или новыми, созданными по образцу древних корней.

Источники Лексического Фонда

Новый стандарт формируется из нескольких лексических пластов:

  • Современное Заимствование: Создания неологизмов, предпочтение отдается сложным словам а также заимствованиям или калькам из современных греческого, грузинского и армянского языков.

Грамматика

Грамматический строй удинского литературного языка базируется на морфосинтаксической структуре староудинского (агванского) языка. Литературный стандарт ориентирован на восстановление системности, зафиксированной в Синайских палимпсестах, и имеет существенные отличия от живых ниджского и варташенского диалектов.

Основными отличиями литературной нормы от диалектов являются:

1. Восстановление системы дативов: В то время как ниджский диалект упростил аффикс датива -ax > -a, литературный язык возвращает три вида датива для точной передачи синтаксических ролей.

2. Морфологический консерватизм: Литературный язык сохраняет падежные маркеры и глагольные формы, которые в варташенском диалекте подверглись фонетической редукции или замене (например, сохранение архаичного будущего времени на -al)

3. Очищение синтаксиса: Устранение избыточного влияния тюркских (азербайджанских) конструкций, таких как причастные обороты, в пользу исконных союзных предложений.

Имя существительное

Удинское существительное характеризуется отсутствием категории грамматического рода в его современном понимании, однако в литературном стандарте возрождаются элементы трёхкратной системы (мужской, женский, средний род), проявляющейся в анафорических местоимениях и референциализированных формах, как в староудинском языке.

Падежная система

Кодифицированный стандарт выделяет расширенную систему падежей, разделяемую на основные и локативные.

Таблица 1. Склонение существительных (Латиница, стандарт 2025)
Падеж Формант (Singularis) Формант (Pluralis) Основная функция
Именительный (Absolutiv) -ur, -ux, -xo Субъект непереходного глагола.
Эргативный (Ergativ) -en, -in -on Падеж агенса при переходном глаголе.
Родительный (Genitiv) -un, -ay -oy Выражает принадлежность и относительность.
Дательный I (Dativ) -a, -u, -e -o Падеж адресата и неопределенного объекта.
Дательный II (Целевой) -as -os Выражает цель или назначение действия.
Дательный III (Директив) -ax, -ex -ox Определенный прямой объект (DOM) и направление.
Аблатив (Ablativ) -axun, -axo -oxun, -oxo Исходная точка движения или сравнение.
Аллатив (Allativ) -ač, -ak -oč, -ok Направление к объекту («к», «в»).
Адессив (Adessiv) -asṭa -osṭa Нахождение на поверхности или вблизи.
Комитатив (Comitativ) -axun, -axol -oxun, -oxol Совместность действия («с»).
Каузатив (Causativ) -aynak, -enḳ *-oynak, -onḳ Причина или ради чего-либо.

Местоимение

Система личных местоимений в литературном стандарте сохраняет архаичную черту — отсутствие противопоставления эргатива и абсолютива для 1-го и 2-го лица. Для 3-го лица используется трипартитная система кодирования (S-A-O), где каждая синтаксическая роль имеет свой падеж.

Таблица 2. Личные местоимения (Литературная норма)
Лицо Absolutiv Ergativ Genitiv Dativ (I)
1 SG (Я) zu zu bezi za
2 SG (Ты) hun (un) hun (un) vi va
3 SG (Он/Она) šono (M), aġ (F) šotin (M), aġen (F) šotay (M), aġya (F) šotu (M), aġu (F)
1 PL (Мы) yan (žan) yan (žan) beši ža
2 PL (Вы) van van ef(i) va
3 PL (Они) šonor šotuġon šotuġoy šotuġo

Глагол

Глагольная система базируется на использовании эндоклитик (лично-числовых показателей), которые могут перемещаться внутри предложения или разрывать корень глагола.

Личные показатели (Клитики)

Литературный стандарт унифицирует клитики на основе агванской модели, исключая диалектные сокращения.

  • 1 SG/PL: -zu / -žan (например, ba-zu-k-sa — «я есть», ba-žan-k-sa — «мы есть»).
  • 2 SG/PL: -nu / -nan (например, ba-nu-k-sa — «ты есть»).
  • 3 SG/PL:-ne / -ṭun (например, ba-ne-k-sa — «он есть», ba-ṭun-k-sa — «они есть»).

Временные формы

В новом литературном языке проводится четкое разграничение видо-временных значений:

1. Настоящее время (Present): Формант -sa (например, uk-sa-ne — «он ест»).

2. Аорист (Прошедшее завершенное): Суффиксы -i или -e.

3. Футурум (Будущее время): Восстановлен староудинский формант -al для выражения уверенного будущего действия (например, ba-k-al-ne — «будет»).

Синтаксис

Литературный удинский язык строго следует эргативному строю. Базовый порядок слов SOV (Субъект — Объект — Глагол).

Важной кодифицированной чертой является вариативное кодирование объекта (DOM):

  • Если объект является неопределенным, он стоит в именительном падеже (zu šum uksazu «Я ем хлеб»).
  • Если объект определенный (имена собственные, местоимения), он ставится в дательный падеж III (zu šum-ax uksazu «Я ем этот хлеб»).

Сложные предложения в литературном стандарте предпочитают использование союзов (например, anake, hamaṭunḳe, eṭ(a gåe)n,-ḳa, buen’e, hanay-o-ḳe, hamočḳe, haṭenḳe, -anḳe-) для связи придаточных частей, что отличает его от ниджского диалекта, где превалируют причастные конструкции под тюркским влиянием.

Основные Лексические Инновации

Процесс пуризма и возрождения наиболее заметен в лексике, где происходит замена устоявшихся заимствований новыми или возрожденными терминами.

Примеры новой и возрождённой удинской лексики
Удинский язык (Новая норма) Русский перевод Этимология (происхождение корней)
пӀилисопа философ из сирийского ܦܝܠܘܣܘܦܐ (pīlōsōp̄ā) в свою очередь из древнегреческого φιλόσοφος (философ)
гьел дух Староудинский 𐕆𐔴𐔾 (hel)
уьвхун царство Староудинский 𐕞𐕡𐕀𐕒𐕡𐕎 (üwxun)
Цинаславиа Югославия Сложение cina (юг/нижний) + Slavia
вартӀапӀетӀ/вардапӀетӀ учитель/мастер Староудинский 𐕛𐔰𐕙𐕜𐔰𐕗𐔴𐕜 (varṭaṗeṭ), заимствовано из арм. vardapet
остIавараҝиц/остIаварагицӏ диаметр Сложение ostavar (крепкий/прямой) + gic̣ (линия, из арм. gic)
мошакӀабуш жираф Сложение mošak (леопард/пятнистый) + buš (верблюд)
айзачапун геометрия Сложное слово: староудинский 𐔰𐔺𐔵 (ayz) регион/земля + уди/арм. čap мера.
Ерусалем Иерусалим Староудинский 𐔴𐕙𐕒𐕡𐕚𐔰𐔾𐔴𐕌 (erusalem)
гьиъбуьвнжи солдат Составное: староудинский 𐕆𐔽𐔼𐔱𐕞𐕡𐕎 (hˁibüwn) — армия + 𐔷𐔼 (ži) — человек
Елластан Греция Корень Ella (греческий, из агв. ellaun'a) + суффикс -stan
Африке Африка Международный корень с адаптацией окончания
ортугъ перепел Из древнегреческого ὄρτῠξ (órtŭx)
гьарикӀ налог Староудинский 𐕆𐔰𐕙𐔼𐕄 (hariḳ) — подать, налог
тӏураеък бегемот Сложение ṭur (река) + e̱k (лошадь). Калька «речной конь»
муч́анакъукал млекопитающее Составное: староудинский 𐕌𐕒𐕡𐕟𐔰𐕎𐔰𐕍 (muč̣anaq̇) — молоко + 𐕒𐕡𐕄𐔰𐔾 (uḳal) — пьющий
мог маг Староудинский 𐕌𐕒𐔲 (mog) — маг, жрец
Гьром Рим Староудинский 𐕆𐕙𐕒𐕌 (hrom)
балбакъал слуга Староудинский 𐔱𐔰𐔾𐔱𐔰𐕍𐔰𐔾 (balbaq̇al) — слуга, работник
цинафрикена южноафриканский Сложение цина (южный) + Африке + реляционный суффикс -на
зыро ноль (число) Заимствовано из французского zéro
хаъxe выдра Сложение xa̱ (собака) + xe (вода). Калька «водяная собака»
асори ассириец Региональное название ассирийцев (ср.арм ասորի)
гусан музыкант/гусан Региональный этимон (парф. gōsān), адаптированный в удинском фонетике
гусанун (снм. мусика) музыка Словообразование: gusan + суффикс -un
аьйитаьйит Диалект Аутентичный эквивалент, образованный редупликацией äyit (слово/речь)
Каенихалум Венера Сложное агванское слово 𐕣𐔰𐔴𐕎𐔼-𐕀𐔰𐕅𐕒𐕡𐕌, букв. «утренняя звезда»
тIункIуридал Машина Взято из варташенского диалекта. Описательное слово от корня ṭunḳ- (катать/вращать) с агванскими аффиксами деятеля
барбарос Варвар От древнегреческого βᾰ́ρβᾰρος • (bắrbăros). Сравните с грабаром բարբարոս (barbaros), среднеперсидским 𐬠𐬀𐬭𐬠𐬀𐬭𐬍𐬔 (barbarīg), старогрузинским ბარბაროსი (barbarosi), ბარბაროზი (barbarozi)
И др. ...

Социолингвистическая Ситуация

Так как новый литературный язык находится на стадии активной разработки и внедрения, существует формальное лексическое деление (разрыв) между кодифицированным языком и повседневной речью носителей ниджского и варташенского диалектов. Носители, впервые сталкивающиеся с возрожденными или пуристическими терминами (например, мошакӀабуш вместо устоявшегося заимствования), могут не знать их значения.

Эта проблематика (разрыв между литературной нормой и диалектом) является нормальной и встречается в истории кодификации многих других языков.