Difference between revisions of "Курс урартского языка/Урок 29"

С Сибирьска википедья
Айдать на коробушку Айдать на сыскальник
Content deleted Content added
Нова сторонка: = Урок 30. Сравнительный анализ с хурритским языком. Итоговое занятие = {{Уроки урартского языка}} {{Навигация по урартскому |предыдущий = Курс урартского языка/Урок 29 }} __TOC__ == Введение == '''Тип урока:''' Обобщающий, сравнительный (🔄). Поздравляем! Мы прошли пол...
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
= Урок 29. Урартские печати и буллы. Краткие административные надписи =
= Урок 30. Сравнительный анализ с хурритским языком. Итоговое занятие =


{{Уроки урартского языка}}
{{Уроки урартского языка}}
{{Навигация по урартскому
{{Навигация по урартскому
|предыдущий = Курс урартского языка/Урок 29
|предыдущий = Курс урартского языка/Урок 28
|следующий = Курс урартского языка/Урок 30
}}
}}


Line 10: Line 11:
== Введение ==
== Введение ==


'''Тип урока:''' Обобщающий, сравнительный (🔄).
'''Тип урока:''' Практический (✍️).


На протяжении предыдущих трёх уроков мы разбирали тексты трёх основных жанров урартской письменности: анналы, строительные и посвятительные надписи. Сегодня мы обратимся к менее известным, но чрезвычайно важным для понимания повседневной жизни Урарту источникам — печатям, буллам и кратким административным надписям. Эти тексты, обнаруженные в основном при раскопках Тейшебаини (Кармир-Блур) и Эребуни, представляют собой хозяйственные документы на глиняных табличках и оттиски печатей на буллах (глиняных ярлыках). Они содержат ценный материал по экономике, административной структуре и ономастике (личным именам) Урарту.
Поздравляем! Мы прошли полный курс урартского языка — от клинописного письма и фонетики до чтения реальных текстов. Сегодняшнее заключительное занятие имеет две цели. Во-первых, мы подведём общие итоги изучения урартского языка, кратко повторив его основные грамматические характеристики. Во-вторых, и это главное, мы поместим урартский язык в более широкий контекст, сравнив его с его ближайшим и единственным известным родственником — хурритским языком. Это сравнение позволит нам увидеть, что в урартском языке является наследием праязыка, а что — результатом самостоятельного развития, а также оценить степень близости двух языков и их место в истории древней Передней Азии.


== Печати и буллы ==
== Сравнительная таблица падежных окончаний ==


В урартской административной практике, как и в других государствах Древнего Востока, широко использовались печати для удостоверения документов и товаров. Печати вырезались на камне, металле или глине и содержали краткие надписи с именем и титулом владельца. Оттиски этих печатей (буллы) ставились на глиняные таблички, контейнеры с товарами или на двери хранилищ.
Одним из наиболее наглядных показателей родства двух языков является сходство падежных окончаний. Приведём таблицу, сопоставляющую падежные системы урартского и хурритского языков (в единственном числе). Следует помнить, что хурритский язык засвидетельствован в нескольких диалектах, поэтому некоторые окончания могут варьироваться.


=== Структура надписи на печати ===
{| class="wikitable"
|-
! Падеж !! Урартский (ед. ч.) !! Хурритский (ед. ч.) !! Сходство / Различие
|-
| Абсолютив || -∅ || -∅ || Полное сходство.
|-
| Эргатив (одуш.) || -še || -š || Очень близки; различие в наличии/отсутствии -e.
|-
| Эргатив (неодуш.) || -š || -š || Полное сходство.
|-
| Родительный || -ni || -ni / -we || Сходство (хурритский имеет два варианта).
|-
| Дательный || -li || -va / -pa || Различаются; урартский -li соответствует хурритскому -va/-pa.
|-
| Направительный || -še || -da / -ta || Различаются; возможно, урартский -še и хурритский -da восходят к разным праформам.
|-
| Местный || -a || -a || Полное сходство.
|-
| Отложительный || -n(i) || -dan || Различаются; урартский -ni и хурритский -dan.
|-
| Творительный || -r(a) || -ra / -n || Частичное сходство (урартский -ra, хурритский -ra и -n).
|-
| Инструментальный || -ni || -n(i) || Сходство; возможно, общий праязыковой показатель.
|}


Надписи на урартских печатях обычно имеют следующую структуру:
Как видно из таблицы, некоторые падежные окончания (абсолютив, эргатив неодушевлённых, родительный, местный) демонстрируют высокую степень сходства, что указывает на их общее происхождение. Другие (дательный, направительный, отложительный) различаются, что свидетельствует о самостоятельном развитии в каждом из языков после их разделения.


''[имя владельца] DUMU [имя отца] LUGAL-ḫa-še [титул]''
== Сравнение глагольных систем ==


* ''DUMU'' — аккадский детерминатив «сын».
Глагольные системы урартского и хурритского языков также имеют много общего, но в то же время демонстрируют важные различия.
* ''LUGAL-ḫa-še'' — «царь» в эргативе (или в родительном падеже, в зависимости от формулы).
* Часто добавляется название города или должности.


=== Пример надписи на печати ===
=== Сходства ===


'''Оригинал (транслитерация):'''
* Оба языка имеют эргативный строй: переходные и непереходные глаголы используют разные системы личных окончаний.
* Оба языка являются агглюинативными: глагольные формы строятся путём последовательного присоединения суффиксов к корню.
* В обоих языках 3-е лицо единственного числа прошедшего времени переходных глаголов часто содержит показатель -n- (урарт. ''i-ni'', хуррит. ''i-ni'').
* В обоих языках существует каузативный суффикс -aḫ- (или аналогичный), образующий глаголы со значением «заставлять делать».


''Ru-sa-a DUMU Ar-gi-iš-ti LUGAL-ḫa-še''
=== Различия ===


'''Разбор:'''
* В хурритском языке лучше сохранилась система видовых различий (совершенный / несовершенный вид), тогда как в урартском языке большее значение имеет временное противопоставление (прошедшее / настоящее-будущее).
* В хурритском языке засвидетельствован так называемый «активный строй» (где подлежащее непереходного активного глагола маркируется эргативом), который в урартском языке был значительно редуцирован.
* Личные окончания во 2-м лице различаются: в урартском -si/-ti (неперех./перех.), в хурритском -o / -šo.
* Каузативный суффикс в хурритском языке имеет более широкий спектр функций, чем в урартском.


* ''Ru-sa-a'' — имя «Руса» (вероятно, не царь, а высокопоставленное лицо или царевич) в абсолютиве.
== Сравнение лексики ==
* ''DUMU Ar-gi-iš-ti'' — «сын Аргишти» (родительный падеж подразумевается).
* ''LUGAL-ḫa-še'' — «царь» в эргативе (или в родительном? Здесь скорее в родительном: «царя», т. е. «сын царя Аргишти»).


'''Перевод:''' «Руса, сын Аргишти, царя» (т. е. «Руса, царевич, сын царя Аргишти»).
Лексическое сходство между урартским и хурритским языками составляет около 20–25% базовой лексики, что подтверждает их генетическое родство, но указывает на значительный хронологический разрыв и независимое развитие.


=== Значение печатей для изучения языка ===
=== Примеры общей лексики ===


Печати важны для изучения урартской ономастики (личных имён), титулатуры и генеалогии. Они позволяют проследить родственные связи между правителями и их приближёнными.
* Имена богов: ''Ḫal-di'' (урарт.) / ''Ḫal-di'' (хуррит.), ''Te-iš-ba'' (урарт.) / ''Te-šub'' (хуррит.), ''Ši-vi-ni'' (урарт.) / ''Šimigi'' (хуррит.).
* Части тела и родства: ''aḫi'' (брат), ''atti'' (отец), ''šuri'' (солнце, свет).
* Глаголы: ''i-'' (делать, строить), ''u-'' (приходить), ''ḫa-'' (идти).
* Основные существительные: ''ḫurradi'' (страна), ''šuri'' (свет).


== Административные надписи на глиняных табличках ==
=== Расхождения в лексике ===


В отличие от монументальных каменных надписей, хозяйственные документы на глиняных табличках написаны более простым и менее стандартизированным языком. Они содержат учёт зерна, скота, металлов, рабочей силы, а также списки распределения продуктов. Эти тексты часто фрагментарны и трудны для интерпретации, но они содержат уникальную лексику, которая отсутствует в царских надписях.
* В урартском языке множество заимствований из аккадского (административная терминология), в хурритском — также из аккадского, но в меньшей степени.
* В урартском языке меньше хурритских рефлексов в базовой лексике; многие исконные слова были вытеснены аккадскими заимствованиями.
* Некоторые падежные окончания и послелоги в урартском языке имеют параллели в хурритском, но употребляются по-разному.


=== Структура административной записи ===
== Общее и особенное: сравнительная схема ==


Типичная урартская хозяйственная запись содержит следующие элементы:
Для наглядности сведём основные сходства и различия в таблицу:


* Дата (год правления царя, месяц).
{| class="wikitable"
* Перечень предметов или продуктов (с указанием количества).
|-
* Имена лиц, получивших эти продукты (или ответственных за них).
! Уровень !! Сходство !! Различие
* Иногда — подпись или печать ответственного лица.
|-
| Фонетика || Наличие абруптивных согласных (реконструируется) || Урартский утратил некоторые фонетические противопоставления, сохранившиеся в хурритском (например, долгота гласных)
|-
| Морфология (имя) || Агглютинация, эргативный строй, сходство падежных окончаний || Урартский упростил систему локальных падежей; хурритский сохранил большее количество падежей
|-
| Морфология (глагол) || Каузатив на -aḫ-, показатель 3-го лица ед. ч. прошедшего времени -ni || В урартском редуцирована система видов; в хурритском лучше сохранены архаичные черты
|-
| Лексика || Около 20–25% общей лексики (базовые понятия, имена богов) || Урартский имеет больше аккадских заимствований; хурритский сохранил больше исконных слов
|-
| Синтаксис || Эргативная конструкция, порядок слов SOV || В хурритском более свободный порядок слов; в урартском более стандартизированный
|}


=== Пример административной надписи ===
== Историко-лингвистический вывод ==


'''Оригинал (транслитерация):'''
Сопоставление урартского и хурритского языков позволяет сделать следующие выводы:


''ITI Ḫi-ri-še URU E-re-bu-ni-a. 30 GUR ŠE-ma LÚ-ḫa-na-še šid-u-ḫi.''
1. Оба языка являются потомками единого хуррито-урартского праязыка, который, вероятно, существовал в конце III — начале II тысячелетия до н. э. на территории Армянского нагорья и Северной Месопотамии.
2. Разделение языков произошло в начале II тысячелетия до н. э.: хурритский язык распространился на юг (Сирия, Северная Месопотамия), а урартский остался на Армянском нагорье.
3. В течение I тысячелетия до н. э. языки развивались независимо: урартский испытал сильное влияние аккадского, а хурритский — более глубокое взаимодействие с хеттским и индоевропейскими языками.
4. Урартский язык, несмотря на свою архаичность (сохранение эргативного строя, агглютинации), демонстрирует значительные инновации, особенно в области глагольной системы и лексики, что делает его самостоятельным языком, а не простым диалектом хурритского.


'''Разбор:'''
== Итоги всего курса ==


* ''ITI Ḫi-ri-še'' — «месяц Хирише» (название месяца). Стоит в направительном? или местном? Здесь, скорее, в местном падеже (окончание -še? или именительный). Точная форма неясна.
За 30 уроков мы:
* ''URU E-re-bu-ni-a'' — «в городе Эребуни» (местный падеж, окончание -a).
* ''30 GUR ŠE-ma'' — «30 гур (мера объёма) ячменя». ''GUR'' — аккадский детерминатив меры объёма, ''ŠE'' — детерминатив «ячмень», -ma — сочинительная частица.
* ''LÚ-ḫa-na-še'' — «люди» (аккадский детерминатив ''LÚ'' + урартский показатель мн. ч. -na- + окончание эргатива -še). Субъект действия.
* ''šid-u-ḫi'' — глагольная форма: корень ''šid-'' («приносить жертву», но здесь, вероятно, «выдавать, распределять»?) + соединительный гласный -u- + окончание 3-го лица мн. ч. прошедшего времени -ḫi. Возможно, здесь ''šid-'' имеет значение «выдавать (продукты)» или «получать».


'''Перевод (предположительный):''' «В месяце Хирише, в городе Эребуни, 30 гур ячменя выдали люди (или: люди выдали 30 гур ячменя)».
* Изучили исторический и географический контекст Урарту (уроки 1–2).
* Освоили клинописную систему и принципы транслитерации (уроки 3–4).
* Изучили фонетику урартского языка (урок 4).
* Разобрали агглютинативный строй и эргативную конструкцию (урок 5).
* Подробно изучили падежную систему (уроки 6–10).
* Освоили местоимения, прилагательные и числительные (уроки 11–14).
* Изучили глагольную систему: времена, наклонения, каузатив, отрицание и модальность (уроки 15–21).
* Изучили синтаксис простого и сложного предложения (уроки 22–23).
* Познакомились с лексикой и заимствованиями (урок 24).
* Изучили основные жанры урартских надписей (урок 25).
* Прочитали и разобрали реальные тексты: анналы, строительные надписи, посвятительные надписи, печати и административные документы (уроки 26–29).
* Сравнили урартский язык с хурритским на всех уровнях (урок 30).


== Ономастика (личные имена) в административных текстах ==
Вы получили систематическое представление об урартском языке и теперь можете самостоятельно читать и анализировать урартские надписи, используя полученные знания. Для дальнейшего углубления рекомендуется обращаться к корпусу урартских текстов, грамматикам Г. А. Меликишвили, Н. В. Арутюняна, И. М. Дьяконова и М. Сальвини, а также к сравнительным работам по хуррито-урартским языкам.


Административные тексты содержат большое количество личных имён, что делает их ценным источником по урартской антропонимике. Имена часто имеют структуру: [имя] DUMU [имя отца] (как и на печатях).
== Заключительные вопросы для самопроверки ==


=== Примеры имён ===
# Какие основные сходства и различия между урартским и хурритским языками в падежной системе?
# В чём проявляется генетическое родство двух языков на уровне лексики?
# Какие инновации урартского языка отличают его от хурритского?
# Почему урартский язык не является диалектом хурритского, а представляет собой самостоятельный язык?
# Какие из изученных грамматических тем представляются вам наиболее сложными?
# Какие типы урартских текстов наиболее информативны для изучения языка?


* ''Ḫal-di-ḫa'' — «раб Халди» (теофорное имя, содержащее имя бога Халди).
== Рекомендации для дальнейшего изучения ==
* ''Te-iš-ba-ḫa'' — «раб Тейшебы».
* ''Ši-vi-ni-ḫa'' — «раб Шивини».


Эти имена показывают, что многие урарты носили теофорные имена, включающие имена богов урартского пантеона.
* Читайте оригинальные тексты в транслитерации: корпус урартских надписей доступен в работах М. Сальвини (''Corpus dei testi urartei'') и Г. А. Меликишвили (''Урартские клинообразные надписи'').

* Используйте словари и глоссарии: составьте собственный глоссарий наиболее частотных слов и форм.
== Лексические и грамматические особенности административных текстов ==
* Изучайте параллельные места в хурритских текстах для лучшего понимания общей лексики и грамматики.

* Обращайтесь к научной литературе по сравнительному языкознанию для более глубокого понимания генетических связей хуррито-урартских языков с кавказскими (гипотеза Дьяконова-Старостина).
* Активные заимствования из аккадского: меры веса и объёма (''GUR'', ''GÍN''), детерминативы (''LÚ'', ''ŠE'', ''GUD'', ''UDU'').
* Использование глаголов с более широким значением: например, ''šid-'' может означать как «приносить жертву» (в религиозных текстах), так и «выдавать, распределять» (в административных).
* Частое использование числительных и перечислений.
* Меньшая степень стандартизации по сравнению с царскими надписями.

== Практический разбор административной надписи ==

Рассмотрим ещё один фрагмент:

''10 GÍN KÙ.BABBAR LÚ-ḫa-na-še a-ḫi-ḫi''

* ''10 GÍN KÙ.BABBAR'' — «10 мин серебра» (''GÍN'' — мина, мера веса; ''KÙ.BABBAR'' — аккадский детерминатив «серебро»).
* ''LÚ-ḫa-na-še'' — «люди» (эргатив мн. ч.).
* ''a-ḫi-ḫi'' — глагольная форма: корень ''aḫ-'' («брать, получать»?) + окончание 3-го лица мн. ч. прошедшего времени -ḫi. Вероятно, означает «получили» или «взяли».

'''Перевод:''' «10 мин серебра люди получили.»

== Итоги ==

* Печати и буллы содержат краткие надписи с именами владельцев, их титулами и родословной, обычно по формуле «[имя] DUMU [имя отца] LUGAL-ḫa-še».
* Административные надписи на глиняных табличках представляют собой хозяйственные документы: учёт зерна, скота, металлов и других продуктов.
* Эти тексты содержат уникальную лексику, отсутствующую в царских надписях, включая названия мер, продуктов, а также личные имена.
* Язык административных текстов менее стандартизирован, но в основном следует тем же грамматическим правилам (эргативная конструкция, агглютинация).
* Административные тексты являются ценнейшим источником для изучения экономики, социальной структуры и ономастики Урарту.

== Вопросы для самопроверки ==

# Какую структуру имеет надпись на урартской печати? Приведите пример.
# Что такое буллы и какую функцию они выполняли в административной практике?
# Какие категории продуктов чаще всего упоминаются в административных текстах?
# Какое значение имеет глагол ''šid-'' в административных текстах в отличие от религиозных?
# Переведите на русский язык: ''Ru-sa-a DUMU Ar-gi-iš-ti LUGAL-ḫa-še''.
# Почему административные тексты важны для изучения урартской ономастики?


== Смежные уроки ==
== Смежные уроки ==


* [[Курс урартского языка/Индекс|Оглавление курса]]
* [[Курс урартского языка/Урок 28|Урок 28. Посвятительные надписи Русы II]]
* [[Курс хурритского языка/Урок 30|Курс хурритского языка. Итоговое занятие]]
* [[Курс урартского языка/Урок 30|Урок 30. Сравнительный анализ с хурритским языком. Итоговое занятие]]
* [[Курс хурритского языка/Урок 29|Курс хурритского языка. Административные тексты]]
* [[Курс урартского языка/Сводные таблицы склонений и спряжений|Сводные таблицы склонений и спряжений]]


[[Категория: Уроки урартского языка]]
[[Категория: Уроки урартского языка]]

Latest revision as of 21:23, 7 Грозника 2026

Урок 29. Урартские печати и буллы. Краткие административные надписи

Оглавление курсаКурс урартского языка/Урок 28Курс урартского языка/Урок 30

Введение

Тип урока: Практический (✍️).

На протяжении предыдущих трёх уроков мы разбирали тексты трёх основных жанров урартской письменности: анналы, строительные и посвятительные надписи. Сегодня мы обратимся к менее известным, но чрезвычайно важным для понимания повседневной жизни Урарту источникам — печатям, буллам и кратким административным надписям. Эти тексты, обнаруженные в основном при раскопках Тейшебаини (Кармир-Блур) и Эребуни, представляют собой хозяйственные документы на глиняных табличках и оттиски печатей на буллах (глиняных ярлыках). Они содержат ценный материал по экономике, административной структуре и ономастике (личным именам) Урарту.

Печати и буллы

В урартской административной практике, как и в других государствах Древнего Востока, широко использовались печати для удостоверения документов и товаров. Печати вырезались на камне, металле или глине и содержали краткие надписи с именем и титулом владельца. Оттиски этих печатей (буллы) ставились на глиняные таблички, контейнеры с товарами или на двери хранилищ.

Структура надписи на печати

Надписи на урартских печатях обычно имеют следующую структуру:

[имя владельца] DUMU [имя отца] LUGAL-ḫa-še [титул]

  • DUMU — аккадский детерминатив «сын».
  • LUGAL-ḫa-še — «царь» в эргативе (или в родительном падеже, в зависимости от формулы).
  • Часто добавляется название города или должности.

Пример надписи на печати

Оригинал (транслитерация):

Ru-sa-a DUMU Ar-gi-iš-ti LUGAL-ḫa-še

Разбор:

  • Ru-sa-a — имя «Руса» (вероятно, не царь, а высокопоставленное лицо или царевич) в абсолютиве.
  • DUMU Ar-gi-iš-ti — «сын Аргишти» (родительный падеж подразумевается).
  • LUGAL-ḫa-še — «царь» в эргативе (или в родительном? Здесь скорее в родительном: «царя», т. е. «сын царя Аргишти»).

Перевод: «Руса, сын Аргишти, царя» (т. е. «Руса, царевич, сын царя Аргишти»).

Значение печатей для изучения языка

Печати важны для изучения урартской ономастики (личных имён), титулатуры и генеалогии. Они позволяют проследить родственные связи между правителями и их приближёнными.

Административные надписи на глиняных табличках

В отличие от монументальных каменных надписей, хозяйственные документы на глиняных табличках написаны более простым и менее стандартизированным языком. Они содержат учёт зерна, скота, металлов, рабочей силы, а также списки распределения продуктов. Эти тексты часто фрагментарны и трудны для интерпретации, но они содержат уникальную лексику, которая отсутствует в царских надписях.

Структура административной записи

Типичная урартская хозяйственная запись содержит следующие элементы:

  • Дата (год правления царя, месяц).
  • Перечень предметов или продуктов (с указанием количества).
  • Имена лиц, получивших эти продукты (или ответственных за них).
  • Иногда — подпись или печать ответственного лица.

Пример административной надписи

Оригинал (транслитерация):

ITI Ḫi-ri-še URU E-re-bu-ni-a. 30 GUR ŠE-ma LÚ-ḫa-na-še šid-u-ḫi.

Разбор:

  • ITI Ḫi-ri-še — «месяц Хирише» (название месяца). Стоит в направительном? или местном? Здесь, скорее, в местном падеже (окончание -še? или именительный). Точная форма неясна.
  • URU E-re-bu-ni-a — «в городе Эребуни» (местный падеж, окончание -a).
  • 30 GUR ŠE-ma — «30 гур (мера объёма) ячменя». GUR — аккадский детерминатив меры объёма, ŠE — детерминатив «ячмень», -ma — сочинительная частица.
  • LÚ-ḫa-na-še — «люди» (аккадский детерминатив + урартский показатель мн. ч. -na- + окончание эргатива -še). Субъект действия.
  • šid-u-ḫi — глагольная форма: корень šid- («приносить жертву», но здесь, вероятно, «выдавать, распределять»?) + соединительный гласный -u- + окончание 3-го лица мн. ч. прошедшего времени -ḫi. Возможно, здесь šid- имеет значение «выдавать (продукты)» или «получать».

Перевод (предположительный): «В месяце Хирише, в городе Эребуни, 30 гур ячменя выдали люди (или: люди выдали 30 гур ячменя)».

Ономастика (личные имена) в административных текстах

Административные тексты содержат большое количество личных имён, что делает их ценным источником по урартской антропонимике. Имена часто имеют структуру: [имя] DUMU [имя отца] (как и на печатях).

Примеры имён

  • Ḫal-di-ḫa — «раб Халди» (теофорное имя, содержащее имя бога Халди).
  • Te-iš-ba-ḫa — «раб Тейшебы».
  • Ši-vi-ni-ḫa — «раб Шивини».

Эти имена показывают, что многие урарты носили теофорные имена, включающие имена богов урартского пантеона.

Лексические и грамматические особенности административных текстов

  • Активные заимствования из аккадского: меры веса и объёма (GUR, GÍN), детерминативы (, ŠE, GUD, UDU).
  • Использование глаголов с более широким значением: например, šid- может означать как «приносить жертву» (в религиозных текстах), так и «выдавать, распределять» (в административных).
  • Частое использование числительных и перечислений.
  • Меньшая степень стандартизации по сравнению с царскими надписями.

Практический разбор административной надписи

Рассмотрим ещё один фрагмент:

10 GÍN KÙ.BABBAR LÚ-ḫa-na-še a-ḫi-ḫi

  • 10 GÍN KÙ.BABBAR — «10 мин серебра» (GÍN — мина, мера веса; KÙ.BABBAR — аккадский детерминатив «серебро»).
  • LÚ-ḫa-na-še — «люди» (эргатив мн. ч.).
  • a-ḫi-ḫi — глагольная форма: корень aḫ- («брать, получать»?) + окончание 3-го лица мн. ч. прошедшего времени -ḫi. Вероятно, означает «получили» или «взяли».

Перевод: «10 мин серебра люди получили.»

Итоги

  • Печати и буллы содержат краткие надписи с именами владельцев, их титулами и родословной, обычно по формуле «[имя] DUMU [имя отца] LUGAL-ḫa-še».
  • Административные надписи на глиняных табличках представляют собой хозяйственные документы: учёт зерна, скота, металлов и других продуктов.
  • Эти тексты содержат уникальную лексику, отсутствующую в царских надписях, включая названия мер, продуктов, а также личные имена.
  • Язык административных текстов менее стандартизирован, но в основном следует тем же грамматическим правилам (эргативная конструкция, агглютинация).
  • Административные тексты являются ценнейшим источником для изучения экономики, социальной структуры и ономастики Урарту.

Вопросы для самопроверки

  1. Какую структуру имеет надпись на урартской печати? Приведите пример.
  2. Что такое буллы и какую функцию они выполняли в административной практике?
  3. Какие категории продуктов чаще всего упоминаются в административных текстах?
  4. Какое значение имеет глагол šid- в административных текстах в отличие от религиозных?
  5. Переведите на русский язык: Ru-sa-a DUMU Ar-gi-iš-ti LUGAL-ḫa-še.
  6. Почему административные тексты важны для изучения урартской ономастики?

Смежные уроки